當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 上外高級口譯5月5號口試親歷記

上外高級口譯5月5號口試親歷記

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次
上外高級口譯5月5號口試親歷記


3號坐火車廣州出發,4號到了上海。上外的迎賓館挺氣派,可惜太貴,一晚上要400塊。

ing-bottom: 75%;">上外高級口譯5月5號口試親歷記
在上外街對面找到一家招待所,一晚上只收35元,大喜,宿下。一晚看口譯書,聽錄音。

5號中午去到逸夫會堂,等了足足4個多小時才輪到考,已經是下午4:40了。

雖然一再對自己說不要緊張,並不斷做深呼吸,可還是心跳加速。不過心裏還算平靜。

在候考室看到口語題,原來是講安樂死,喜,因爲以前讀本科寫過相關作文,最近在BBC

網站上還看過相關討論,當下放了一半心。根據提示問題把幾個論點在腦子裏排練了兩遍

進入試室,兩個考官一男一女,沒有網友說的撲克臉。把口語題順順當當說了,我的聲音

太大,男考官讓我降低音量。講到一半,可能時間差不多,被打斷了,開始考口譯。

自覺英譯漢考得還可以,不過漢譯英就有些結巴。總計大概漏譯了4、5個意羣,講中法關

系的時候,那些促進、提高等全用了promote,有些詞窮。

考官很和善,中間叫我不要緊張,還鼓勵說我做得挺不錯。我說得比較慢,兩度結束音響

起還沒有翻完;結果考官還把放音暫停,讓我說完。

總體感覺筆記還是不大行,並且漢譯英還是弱。自我評價大概60分,很有可能不過。

出來在上外的書店買了梅德明的漢英英漢口譯實踐,配合i-bbw上下的mp3,回去後自己練

。又看到一本林超倫博士的《實戰口譯》,上面有很多做筆記的講解,咬牙連教師用書買

下。

接下來就是等待了……通過會是驚喜,通不過會是應該的,因爲我對自己的表現並不滿意

。繼續努力吧。