當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 中級口譯考試重點詞組及句型參考

中級口譯考試重點詞組及句型參考

推薦人: 來源: 閱讀: 2.18W 次
中級口譯考試重點詞組及句型

201.位於太湖和大運河岸邊的江蘇省同裏,離著名旅遊城---蘇州僅18公里.
note:"位於"
Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from the famous tourist city of Suzhou.

中級口譯考試重點詞組及句型
202.(古鎮)周圍遊(五個湖泊)環繞
Reference:be surrounded by criss-crossing river courses

203.反映各朝代風格的石橋
Reference:stone bridges that were built in varied styles of different dynasties

204.該鎮保留着許多具有明清特色的建築
note:"保留","具有特色"
Reference:The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing dynasties.

205.通常
Reference:most often

206.在這裏,旅遊者能欣賞到典型的江南水鄉的景色---小橋,流水和房屋的和諧融合.
note:"江南水鄉"以及句子最後一部分
Reference:Here,tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China,which features a harmonious combination of small bridges,murmuring streams and dwellings

207.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫過於筷子.
note:學習此句句型
Reference:No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks.

208.一直視爲
Reference:have always regarded sth.

209.用餐工具
Reference:tool for meals

210.對於西方人來說,掌握用筷的方法和技巧在開始時也許難度很大,但是隻要有耐心,用心去練,不久便可以熟練地使用筷子享用中餐.
note:"難度很大","只要"
Reference:For Westerners,the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging at the as long as you have patience and concentrate on practice,you will soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.

211.一頓真正意義上地中餐
Reference:a Chinese meal in a real sense

212.在這塊遼闊地土地上
Reference:in the vast territory

213.多種
Reference:different,various

214.號召推廣普通話,作爲標準漢語
Reference:call for popularization of mandarin as the standard Chinese language

215.日常使用的交流工具
Reference:the daily-usecommunication tool

216.是舉足輕重的
Reference:be vital to

217.中國改革開放的步伐
Reference:China's reform and opening-up drive

218.推廣和提倡普通話
Reference:poplarization and promotion of Mandarin

219.這樣做,將有助於提高,因此,符合全體中國人民的根本利益.
Reference:help efore,it is in the basic interestes of all Chinese.

220.從(對我們社會所造成的影響)這個角度來看,
Reference:In terms of its impact on our society

221.頭號健康大敵
Reference:the number one serious public-helth hazard

g all the ways and means ,a massive educational campain is the only thing conceivable at the moment that can really help.
Reference:在所有的措施中,開展大規模的教育活動是目前唯一行之有效的方法.

people argue that
Reference:有些人認爲

224.I think their arguement is groundless.
Reference:我認爲這種觀點是毫無根據的

are better offf knowing than not knowing the fact.
Reference:瞭解實際情況總比矇在鼓裏好.

le from different cultures
Reference:不同文化背景的人

227.,without meaning to or sometimes without even realizing it.
Reference:他們並非故意要這樣做,有時甚至連自己都未察覺

aps it seems so.
Reference:或許看上去確實是這麼回事.

tend to be informal and sp