當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 24個關於水果的英語俗語

24個關於水果的英語俗語

推薦人: 來源: 閱讀: 2.32W 次

下面是小編整理的一些關於關於水果的英語俗語, 希望對大家有幫助。

ing-bottom: 100%;">24個關於水果的英語俗語

compare “apples and oranges” is to uselessly compare unlike things.

對比兩個不相干的事物,沒有意義。

“apple of (one’s) eye” is a favorite or well-like person.

掌上明珠。

say that “the apple never falls far from the tree” is to suggest that a person’s personality traits are close to those of the person’s parents.

有其父必有其子,形容某人與父母性格相似的說法。

4.“As American as apple pie” means that something is quintessentially representative of American culture or values.

典型美式風格(蘋果餡是美國的標準飯後甜食),指某事具有典型美式文化或價值觀的代表性。

5.“(As) sure as God made little green apples” suggests certainty.

毫無疑問的,暗示可能性。

be a “bad apple” or a “rotten apple” is to be a bad person.

壞蛋。

7.“one bad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel)” implies that one flawed element or person can undermine an effort or a group.

一條臭魚腥了一鍋湯。

be “rotten to the core” is to be thoroughly bad or worthless.

壞透了,完全沒價值。

“polish (one’s) apple” is to flatter someone; a flatterer is an “apple polisher.

阿諛奉承某人;apple polisher馬屁精。

“upset the apple cart” is to ruin plans.

破壞計劃。

11.A “banana republic” is a weak or corrupt country.

香蕉共和國。(指國家弱或者腐敗)

12.A “second banana” is a subordinate, and the “top banana” is the leader.

Second banana是下屬,top banana指領袖,領導。

“go bananas” is to become excited or crazed, and “to drive (someone) bananas” is to annoy or irritate someone.

Go bananas變興奮變瘋狂,to drive (someone) bananas惹怒某人。

“cherry-pick” is to select carefully.

精挑細選。

16.“Life is a bowl of cherries” means that life is easy.

生活像一碗櫻桃,暗指生活美好簡單。同理如果說人生不如意十之八九就可以這樣說:Life isn’t always a bowl of cherries.

“not give a fig” is to be unconcerned.

不在乎。

18.“Melon” is sometimes used as slang for head or, vulgarly, for large breasts.

“Melon”甜瓜,俚語中有時表示“頭“,粗俗的說也可表示”大胸“。

say that someone or something is a “peach” means that they are beautiful, excellent, or sweet.

如果說某人或某事像桃子則指他們很漂亮,優秀或甜美。

everything is “peaches and cream,” life is going well.

指生活很順利。

21.A “plum” assignment or job is a highly coveted one.

許多人覬覦的工作或獎勵。

is said to have “sour grapes” when one belittles something one covets but cannot obtain.

吃不到葡萄說葡萄酸,英文裏叫酸葡萄。

idden fruit”is something attractive but not allowed.

禁果,指吸引人誘惑人但卻不能碰的事物。

24. To “bear fruit” is to produce results.

有結果,有成果。