當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 英語口語練習小對話 第716期:前功盡棄而重頭開始

英語口語練習小對話 第716期:前功盡棄而重頭開始

推薦人: 來源: 閱讀: 1.07W 次

Subject: If your design didn’t work, it’s back to square one.

ing-bottom: 100%;">英語口語練習小對話 第716期:前功盡棄而重頭開始

迷你對話

A: Have you considered my suggestion?

你考慮了我的意見嗎?

B: Of course. But I cannot agree with you. If your design doesn’t work, it’s back to square one.

當然考慮了,但是我不同意你的看法。如果你的設計方案失敗了,所有的一切都得重新開始。

地道表達

back to square one

1. 解釋

Be back to square one的字面意思是“回到方塊一”,比喻爲“失敗後回到起點,前功盡棄而一切重新開始”。它與棋盤遊戲有關,square在這裏是指“棋盤上的每一格”。無論玩什麼棋,你都得從棋盤上的第一個方格跳起,如果一局中有人犯規,這盤棋就得毀掉而重新再來。

2. 例句

e.g. That idea hasn't worked, so we're back to square one.

那主意行不通, 得從頭再來。

e.g. If your complaint is not upheld, you may feel you are back to square one.

如果你的投訴沒有得到支持,你可能會感到自己又得重新開始。

e.g. We got a phone call from the lawyers and it was back to square one.

我們接到了律師的一個電話,一切又得從頭開始。

e.g. The attempt failed and we had to go back to square one.

嘗試失敗了,因此我們得重新開始。

Ps 1:consider one’s suggestion:考慮某人的建議

Ps 2:agree with sb表示“同意某人的意見,想法或觀點”。例如:

I strongly suspect that most ordinary people would agree with me.

我堅定地認爲絕大部分老百姓會贊同我的觀點。

I see your point but I'm not sure I agree with you.

我明白你的觀點,但恐怕我不能苟同。

Ps 3:表示“某事情成功了”,可以說:Something works. Work在這裏是不起作用的意思。某事物沒有”發揮出其作用”,那也就是“成功”了的意思。

Did the cleaning fluid work on that stain?

這種洗滌劑成功去掉那塊污斑嗎?

My plan worked, and I got them to agree.

我的想法成功了, 我讓他們同意了。