當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第456期:北京地鐵漲價爭議激烈

這句話怎麼說(時事篇) 第456期:北京地鐵漲價爭議激烈

推薦人: 來源: 閱讀: 2.05W 次

【背景】

這句話怎麼說(時事篇) 第456期:北京地鐵漲價爭議激烈

北京市政府12月13日發文,明確提出將制定高峯時段地鐵票價差別化方案,通過價格槓桿分散客流壓力。北京地鐵“2元通票制”或將終結。連日來,北京地鐵擬調價的消息激起各方熱議,“漲價”疑雲四起。專家表示,北京地鐵客流是剛性需求,以漲價調節客流高峯估計較難實現,其後果恐加劇地面的交通擁堵。

【新聞】

請看《中國日報》的報道:

BEIJING - The Beijing city government's latest indication of a possible subway fare hike has triggered heated public debate.
北京消息,北京市政府近日表示,北京地鐵票價可能上調,引發熱議。

【講解】

subway fare hike是地鐵票價上調;triggered heated public debate是引發熱議。
北京市政府週五發佈工作草案(working draft)表示,市政府正在仔細考慮(mull)地鐵票價上漲的方案,漲價的目的是爲了緩解(ease)高峯時段(rush hours)的客流壓力(heavy passenger flows)。
2007年,北京地鐵票價從3元降至2元,目的是爲了(in a bid to)緩解地面交通擁堵(ease road traffic congestion),通過減少汽車的使用(reduce car use)改善空氣污染情況(alleviate air pollution),2元票價允許乘客乘坐任一線路(ride on any line)並換乘(make transfers),是全國最低的票價。
北京有2100萬常住人口(permanent residents),運營(in operation)的地鐵線路總長456千米,日均客運(carry passengers)量達到1000萬。
許多當地的通勤者(commuter)質疑政府上調票價背後的意圖(intention behind the fare hike),他們認爲這種做法對緩解高峯時段客流壓力的作用不大(have little effect)。
網友表示,由於地面交通擁堵嚴重,出租車車費很貴,通勤者除了乘坐地鐵沒有更好的選擇(no better choices)。而在高峯時段,他們不得不在進入地鐵站臺前就大排長龍(long queues),等待數趟地鐵才能擠上去。
有人認爲,如果地鐵票價大幅上漲(raise substantially),將會增加開車的人數,爲霧霾嚴重的北京再增加污染(pollution)。
不過,也有支持票價上漲的聲音,原因是地鐵服務(subway services)一直依靠鉅額補貼(heavily subsidized),已經成爲北京市財政支出(fiscal expenditures)的重負(heavy burden)。據估計,今年北京公共交通(public transport,包括公交服務bus service)的補貼總額(total subsidies)將超過180億元。

未經許可請勿轉載