當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語翻譯該如何學習

日語翻譯該如何學習

推薦人: 來源: 閱讀: 2.92W 次

學日語的同學,都逃不過日語翻譯,不管是漢語翻譯成日語,還是日語翻譯成漢語。在學日語的同學中,有很多同學存在一個誤區,那就是翻譯好日語,日語好就行了,不用怎麼學漢語。其實這種想法是錯誤的。下面來介紹日語翻譯該如何學習,一起來了解吧。

日語翻譯該如何學習

一、日語翻譯該如何學習

做好日語翻譯,日語好固然是基礎,但更需要你的中文好。這一點在你日語翻譯成漢語的過程中會有很好的體現。如:「天地」「勝敗」などの漢語は、反対の意味を表す漢語を組み合わせて作られたものである。漢語基礎一般的同學可能會翻譯成:“天地”、“勝敗”等漢語詞,是相反意思的漢語組在一起造出來的詞。其中“是相反意思的漢語組在一起造出來的詞。”這一句話,囉嗦且難以理解,我們可以簡單翻譯成“是反義詞詞組”,這樣翻譯,簡單明瞭,讓人一看就懂。

漢語水平欠缺會造成翻譯表達難、表達不佳,具體表現爲:①組句難,句子擺不平;②句子不完整,缺少應有的成分;③措詞難,沒有合適的措詞;④詞不達意,甚至表錯意思;⑤句子冗長、累贅,行文不簡潔。如果你做過翻譯,想必你也有能 體會原文的意思,但是因爲你中文的詞彙量不夠,不能恰當地表達出來的時候吧。如:鬼の首を取ったよう,如果在你的腦海裏沒有“如獲至寶”這個詞,你肯定會按字面意思翻譯成“好像得到了鬼的頭”。兩者的翻譯效果,大家一看就知道。

看到這,相必大家也認識到漢語對做好日語翻譯的重要性,那麼在學好日語的同時我們怎麼學好漢語?著名的翻譯家羅新璋先生提出“中文能力的養成需要靠長期的閱讀積累,熟讀古文選本是一條捷徑”。不知道是不是我的大學日語老師們也知道羅新璋先生說的這句話,在我上大學的時候,我們學校日語老師爲了提高我們的中文能力,特意跟學校申請中文系的一個老師給我們上了一個學期的古文課。很可惜,很多同學沒引起,上課沒有認真聽。認真聽了的同學還是有收穫的,比如我的同學小張,我感覺那學期之後,他的日譯漢水平有所提高。翻譯的句子更簡潔明瞭,文采感也加強了。

漢語基本功一般包括:詞彙量,語法知識,措詞能力,組句能力,修辭能力和文學修養(包括古漢語修養)等。我們要多看書,多積累,不斷提高自己的漢語基本功,讓你做日語翻譯時不再因爲漢語能力欠缺而不知道怎麼正確翻譯從而撓頭苦思。

二、日語學習方法

制定學習計劃

備考日語並非一朝一夕之功,制定一個合理的學習計劃是非常有必要的。具體而言,您可以根據自己的時間、經濟和能力制訂一個目標,並根據目標制定相應的計劃。例如,想要通過日語能力考試N1級,可能需要至少一年以上的時間、一定的資金和大量的精力來進行備考。

選擇適合自己的教材

選擇適合自己的教材是非常重要的,可以幫助我們更快更好地學習日語。首先,材料要與自己的目標相匹配,如果您的目標是參加語言考試,那麼推薦選擇一些相關的教材和輔導書籍來備考。其次,根據自己的水平來選擇適合自己的教材,從初級、中級到高級各種不同難度的材料都會不同程度地提高我們的語言水平。

創造良好的學習環境

創造良好的學習環境是日語學習的另一個重要方面。例如,根據自己的喜好選擇適合自己的學習方式,如學校課程、自學或參加線上課程等。此外,在學習的時候,保持專注力和耐心也是非常重要的。另外,提高學習效果的方法還有使用語言APP、參加線下語言交流和加入日語學習社羣等。

重視日語聽說能力

日語口語能力和聽力能力對於日語學習的重要性不言而喻,因此,在備考日語時一定要重視口語和聽力的應用。學習日語時,可以嘗試跟着廣播、電視、電影和漫畫等學習日語口語和聽力,也可以找一些外教或日語母語人士進行交流,提高我們的口語和聽力能力。