當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語自動詞和他動詞的區別是什麼

日語自動詞和他動詞的區別是什麼

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03W 次

日語自動詞和他動詞是日語語法中一個重要的概念,準確地掌握它們的區別對於學習日語具有關鍵作用。這篇文章將解釋日語自動詞和他動詞的區別,並說明它們在句子中的位置和用法。對於正在學習日語的初學者和進階學習者來說,這將是一個必不可少的指南。

日語自動詞和他動詞的區別是什麼

 

動作的主體不同:自動詞的動作由主語自己完成,而他動詞的動作需要依靠別的人或物來完成。

例如,“食べる(たべる)”是一個他動詞,需要使用口、手等工具來進行食物的攝入。但“眠る(ねむる)”是一個自動詞,主語本身就可以進行睡覺。

動作與受動關係:自動詞的動作是與受動關係相聯繫的,即主語承受動作的影響;而他動詞則不一定存在受動關係。

例如,“壊れる(こわれる)”是一個自動詞,意思是“破壞”、“損壞”等,主語是受動者。在句子“窓が壊れた(まどがこわれた)”中,“窗戶”的自然狀態被破壞,其受動性最爲明顯。但“書く(かく)”是一個他動詞,沒有受動關係,意思是“寫”,主語是動作的實施者。

語法位置的不同:在日語句子中,自動詞和他動詞在句子結構和語法位置上也有區別。

例如,自動詞可以在句子的謂語部分作「が」、「は」、「も」等助詞的直接賓語,而他動詞則通常需搭配「を」助詞,指出動作的對象。例如,“寢る(ねる)”是一個自動詞,可以在句子中出現:“私は今日ゆっくり寢た(わたしはきょうゆっくりねた)”,意思是“今天我好好地睡了一覺”。而“読む(よむ)”是一個他動詞,需要使用「を」助詞標明動作的對象,“新聞を読む(しんぶんをよむ)”可以表示“讀報紙”。

活用形式的不同:日語自動詞和他動詞的活用也有區別。

自動詞的詞幹在屈折變化時通常是一致的,而他動詞的詞幹則可能發生變化。例如,“死ぬ(しぬ)”是一個自動詞,其活用形式較簡單,但“話す(はなす)”是一個他動詞,其活用形式包括“話しました(はなしました)”和“話せた(はなせた)”等。