日語基本詞彙學習的一些奇特之處
對於日語初學的小夥伴來說,像是打開了新世界的大門。下面,小編給大家分享的是日語詞彙學習的一些奇特之處,大家可以作爲學習的參考。
1、爲什麼“鼻毛”用漢字,而“睫毛”不用?
據調查,幾乎所有的日本大學生都將:
“睫毛”直接寫成了「まつげ」,而不是「まつ毛」
“鼻毛”則幾乎全部寫成了「鼻毛」,而不用「はなげ」
“腿毛”大部分人寫成了「すね毛」
“眉毛”則寫「まゆげ」、「まゆ毛」、「眉毛」的人都有
受訪的學生們普遍認爲:
如果是重要的“毛”,或與外形、時尚能掛上鉤的“毛”,比如“睫毛”就會用平假名來標記;
而可有可無的“毛”、無關緊要、不影響外觀的“毛”,比如“鼻毛”就會用漢字來表記。
至於眉毛,要看個人怎麼界定了,所以寫什麼的都有。
2、「好き」是真愛,「スキ」是逗你玩
同樣的,還有表示好惡的「好き嫌い」。常常用於表白的「すき」,女生們普遍認爲:
「好き」纔是認真的表白,
片假名的「スキ」只是開玩笑而已。
所以跟日本女生表白時,一定要看清楚自己到底輸入的是不是「好き」。
不小心打成「スキ」會讓對方誤以爲你只是隨便說說,不是真心實意的表白呢。寫信表白的時候更要注意嘍!
其實,在選擇漢字還是平、片假名時日本年輕人是非常用心的。
比如令人心寒的“討厭你”「嫌い」,爲了不讓對方傷心尷尬,日本女生一般會選擇片假名的「キライ」來降低這個詞的殺傷力。
除非是真的要表達對某些物品生理上的厭惡,否則輕易是不會用「嫌い」的。
3、“一”比“1”,感覺更厲害?
不過,一般在日本人看來:
漢字有一種正式、正統的感覺,
而假名則更靈活、適應性更廣。
相應的,連數字裏都是漢字數字的一二三四,要比阿拉伯數字的1234要位列更高。
在街區號碼標識中,高一級的會用漢字數字,再往下才會用阿拉伯數字。
比如,日本著名作家武者小路実篤的出生地,是現東京都千代田區一番町17番地,高一級的“一番町”用漢字,後面的“17番地”就用阿拉伯數字。其它比如「二丁目3號」等等,都以此類推。
4、「うるさい」,寫什麼漢字好?
除了用假名還是用漢字的問題外,日本人還要面對同一個詞用哪個對應漢字的問題。
比如大家熟知的「うるさい」(吵鬧、煩人)一詞,其漢字可以寫爲「煩い」,有的字典上還會標註「五月蝿い」,而日本很多年輕人會寫成「八月蟬い」。這是怎麼回事?
其實,這個問題日本自古有之。不同身份的人,會用不同的假借字。比如「ゆだん」一詞:
室町時代和尚會用漢字「油斷」
而朝廷的貴族官員會寫成「遊端」
武士會寫成「弓斷」
不同身份的人,對“疏忽大意”有不同的感受和理解。
日本人認爲不同的假借字,可以傳達出不同的氛圍和心情。同樣是陽光:
春天的和煦陽光會寫爲「陽差し」
而夏天耀陽直射的陽光會寫爲「日射し」
秋冬陽光變得不那麼耀眼燥熱了,就寫成「日差し」
使用不同的漢字,表現出了不同季節陽光的變化和人的不同感受。
明治時期的作家坪內逍遙因嫌初夏跑進房間的蚊蠅惹人煩,把「うるさい」寫成了「五月蝿い」。
現在的年輕人把「うるさい」寫成「八月蟬い」,也很能表現季節感,說不定慢慢地也會被字典收錄進去。
日本人在假名和漢字之間自由轉換,創造着屬於他們自己的語言表記方法。
我們學習日語,不妨也按圖索驥,也許能通過他們的行文,更深入地理解日本人的語言和心靈。
以上就是小編爲大家分享的“日語基本詞彙學習的一些奇特之處”,希望可以給大家在學習日語過程中帶來幫助,如果需要了解更多的日語學習資訊,可以登錄滬江網。