當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語入門自學教程分享

日語入門自學教程分享

推薦人: 來源: 閱讀: 1.14W 次

“入門易,學精難”的日語,真的那麼高不可攀嗎?其實,不是你笨,也不是不用功。只是你沒有掌握正確的“學習姿勢”。那麼怎樣簡單自學日語呢?下面爲大家整理了方法,一起來學習吧。

日語入門自學教程分享

1、瞭解一個漢字究竟該“音讀”還是“訓讀”

要分辨一個漢字究竟該用「音読み」還是「訓読み」,我們必須知道,什麼是音讀和訓讀。

音讀:根據中國字的讀音演變而來,古代從中國引進過去的詞彙一般這樣讀。光聽可能並不知道意思。(如:山:さん)

訓讀:日本人自創的讀音,日語固有詞彙爲訓讀。只是聽就知道意思。(如:山:やま)

記音讀詞:一般而言,日語裏面的漢語詞彙,特別是兩個漢字構成的名詞是音讀。比如:せんせい 先生 いしゃ 醫者

和中文一樣,小學學了漢字,但是不會把所有的單詞都學了,看到單詞的時候,把兩個漢字拼起來,然後你會讀這個單詞了,日語也一樣。

比如上面例子裏的いしゃ 醫者。

分解開來醫是い,者是しゃ。

同理的,醫院いいん 醫療いりょう

運転者うんてんしゃ 記者きしゃ

簡單的對號入座即可得到其他單詞的發音。

記訓讀詞:一般而言,日語裏面的動詞和い形容詞,只有一個字的漢字一般會用訓讀。

比如:寢(ね)る 習(なら)う

雖然比起漢字詞的音讀,訓讀對我們日語學習者來說更難掌握,但是隻要把入眼的單詞都記住,量變必然會引起質變。

漢字在不同情況下要選擇不同讀音,有些組合詞是音讀和訓讀都有的。雖然日文漢字非常多,但是常用的不過幾千個,只要記住它們就好啦。

2、 從外來語的源頭分清它

日語單詞中,很多來源於中國的漢字詞。但我們狹義認知裏的外來語,則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。

較早引進的外來語,有些已經完全融入到日語中,幾乎已經沒有了來自外國語的感覺。這一類詞彙歷史上多采用平假名或者漢字來書寫,現在一般用平假名來書寫。例如:

たばこ(煙草)

てんぷら(天婦羅)

かっぱ(合羽)

已經日本語化、但仍然有來自外國語的感覺的詞彙,一般用片假名書寫。這一類詞彙的詞形比較固定。

例如:ラジオ、ナイフ、スタート、オーバー、ガラス、パン、ピアノ…

外來語的長音原則上是用長音符號“—”來書寫。

例如:オーバーコート。

但也有不寫長音符號而添寫元音的習慣。

例如:ミイラ,バレエ,レイアウト,ボウリング等。

相當於英語詞尾的-er、-or、-ar的音,原則上作爲ア段長音用長音符號“—”來書寫,但也經常按習慣省去“—”。

例如:エレベータ(-),コンピュータ(ー)等。

而接在イ段和エ段音後面的、相當於ア音節的音原則上寫作“ア”

例如:ピアノ,フェアプレー,イタリア等。

但是,按習慣也有部分詞匯寫作“ヤ”的。

例如:タイヤ,ダイヤル等。

外來語一般用片假名書寫,所以一目瞭然。可是實際上有不少外來語我們平常沒意識到它們是外來語。

例如,“タバコ(たばこ)”本來是葡萄牙語,由於多用平假名“たばこ”書寫,所以認爲這原本就是日語的日本人也不少。

3、從用法上分辨助詞【が】和【は】

因爲在句子中「が」和「は」經常處於類似的地位,有些人誤認爲這兩個助詞區別不大。孰不知這二者從助詞種類上就不屬於同一類型。

「が」是主格助詞,是格助詞的一種;

「は」是提示助詞,它不僅可以提示主語,還能夠提示賓語、狀語,在一定條件下還可以提示各種補語。

因此,它們有時可以起到類似的作用,但有時完全不相同。

A、【が】和【は】的接續

①名詞+は/が

②未完文「-る/形容詞-く/名詞(形容動詞)で」+は

③~に/~て/~で/~から/~まで/~より +は

注:未完文指的是非完整的句子,如「これがリンゴ」屬於未完文,組成完整的句子需要加上詞尾「だ/です/である」等。

B、【が】和【は】的互換性

某些情況下は與が的確可以替換,但有些是不能的。

日語中的主題與主格的是有區別的,替換後意思有時候也不大相同。

或許在從日語到漢語的理解過程中兩者出現了相似的情況,但是在日語的使用上就存在一些講究了,根據語境,場合,狀況的不同,表達的意思也會發生改變。例如:

①冷蔵庫に入れたミルク、飲んだのは誰なの?おじいさん?

②あの小說はどこですか。ちょっと持ってきてください。

兩句中的“は”無法替換爲“が”,否則語法錯誤,爲病句。

以上就是爲大家分享的簡單自學日語的教程,初學的學員要多參考一下,找到適合自己的方法進行一步一步的學習,進一步提升自己的自學能力。