當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日劇片頭的這句話是什麼意思呢?

日劇片頭的這句話是什麼意思呢?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

經常看日劇的小夥伴們有沒有注意過這個事情,在每部日語的片頭總會出現一句話,聽着旁白音有很熟悉。你是不是也聽過“ご覧のスポンサーの提供でお送りします”的旁白音,你知道它是什麼意思嗎?如果你對此感興趣的話,一起往下看看吧。

ing-bottom: 133.33%;">日劇片頭的這句話是什麼意思呢?

スポンサー在這個語境下意味着贊助商,所以整句話的意思是,本次您看到的內容由以下贊助商提供,然後畫面上就會標註出贊助商的logo。

這句話有幾個版本,有從“本節目…/(節目名稱)是…”開始的——この番組は…/[タイトル]は…並以“提供”結束,並讀出幾個贊助商名字的等等。

但從尊敬語和謙讓語的角度來看,這句話可是大有講究。

謙讓語和尊敬語指的是日語中表達尊重,自謙時會使用的特別的表達方法,類似於“鄙人,犬子”。學過謙讓語和尊敬語的小夥伴,先花半分鐘,思考一下這句話的成分吧?

ご覧のスポンサーの提供でお送りします。

好~我們來看看答案!

由於“看”(ご覧)是觀衆的行爲,所以使用“尊敬語”,

而製作方的行爲用“提供放送”——お送り則用謙讓語。

「ご覧になる」是「見る」的尊敬語

「お送りする」是「送る」的自謙語

大家瞭解清楚了嗎?其實生活中也有很多細節你可能也沒注意到,如果能夠多多發現,探究其內核,也許會有驚人的成果呢。在日語學習中,也需要的大家勤於練習,並且善於發現問題總結問題,還要有解決問題的能力,大家一起加油吧。