實用韓語句型
느니만 못하다,跟在動詞後面,以“느니만 못하다”的形式在句子中使用,相當於漢語的“還不如……”。下面介紹實用韓語句型,希望多各位有所幫助。
一.-느니만 못하다
跟在動詞後面,以“느니만 못하다”的形式在句子中使用,相當於漢語的“還不如……”。
1、잠자코 있느나만 못해요.
還不如袖手旁觀。
2、흐린 날씨라서 가지 않느니만 못해요.
這樣的陰天還不如不去呢。
3、동건이보다 제가 말해보느니만 못 할 거예요.
讓東健說還不如我說呢。
4、민호보다 철수가 가느니만 못해요.
讓民浩去還不如我去呢。
二.-는가/은가/나 싶다
跟在動詞、形容詞和“이다”的慣用型後面,以“는가/은가/나 싶다”的形式在句子中使用,表示對前一個內容的想法,相當於漢語的“還以爲……”、“好像……”。
1、오래 동안 연락을 하지 않아서 이젠 나를 잊었는가 싶다.
因爲長時間沒有聯繫,還以爲把我忘了。
2、나를 잊었나 싶었는데 나를 잘 기억하고 있었다.
還以爲把我忘了呢,但他還記得我。
3、이 곳은 언제 와 봤나 싶게 많이 달라셔 있었다.
這地方好像從來沒來過一樣,完全變了樣。
4、전화조차 없는걸 보니 아주 바쁜가 싶다.
連一個電話也沒有,看來他好像很忙。
5、유학을 갔는가 싶었는데 어제 만날줄이야.
還以爲去留學了呢,沒想到昨天碰見了他。
6、말이 없는걸 보니 내 말에 수긍이 갔는가 싶다.
看他不吭聲,看來好像贊同我的話。
7、오늘이 너의 생일인가 싶어서 선물을 샀다.
還以爲今天是你的生日呢,所以給你準備了禮物。