當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 外教講單詞:老牙老師的單詞課堂—과연 VS 역시

外教講單詞:老牙老師的單詞課堂—과연 VS 역시

推薦人: 來源: 閱讀: 2.81W 次

大家好!我是老牙老師。今天和大家一起聊聊關於韓語類似的單詞“과연”“역시”

ing-bottom: 66.56%;">外教講單詞:老牙老師的單詞課堂—과연 VS 역시

△ 首先一起聊下 “과연”和“역시”的不同點。

1. 首先“과연”有 “真的”,“到底”的意思。

방에 와 보니 과연 책상 위에 그녀의 편지가 놓여 있었다.

到了房間,原來真的有她的信。

그게 과연 사실일까?

這到底是不是事實?

2. “역시”的意思有“也”,“和以前(平時)一樣”,“不管怎樣還是”。

나 역시 너를 사랑한다. - 또한

我也愛你。 - 也

오늘도 역시 나는 아침 8시에 집을 나섰다. – 예전과 마찬가지로

今天我和平時一樣早上8點出門了。 - 和以前一樣

최고의 한국어 선생님은 역시 노아 선생님이죠. – 아무리 생각해도

最好的韓語老師還是老牙老師! - 不管多想還是

△ 那麼從現在起一起了解下“과연”和“역시”的共同點。

曾經知道或想過的與實際情況一樣的時候“과연”和“역시”都能使用。那到底什麼時候用“과연”,什麼時候用“역시”纔好呢?

1. “과연”是根據從他人聽到的傳聞或評判時使用。

노아 선생님, 듣던 대로 과연 미남이시군요!

老牙老師,果然是美男!(曾經聽過這樣的傳聞)

이 영화는 사람들 말처럼 과연 인기가 많네요.

這部電影和人們評價果然很有人氣。

2. 但“역시”是猜對自己的預想或推測時使用。

애들은 역시 애들인가 봐. 너무 순수하다.

孩子果然是孩子,太單純了。(自己曾經這麼想過)

역시 네가 그랬구나!

果然是你乾的!(自己曾經這麼想過)

韓語中易混淆的單詞可不止這兩個,這裏利用權威教材,帶你係統韓語難點哦!>>>延世韓國語1-2冊連讀 、 延世韓國語入門至初級私人定製1對1

怎麼樣?現在對“과연”和“역시”有了進一步的瞭解,是不是?那最後老牙老師出幾個問題,大家好好做題哦,下次再見~^^

1. 난 오늘 저녁도 (과연/역시) 평소처럼 스파게티를 먹었다.

2. 너, 소문대로 (과연/역시) 공부를 잘하는구나.

3. 이번 체육대회는 (과연/역시) 체육학과인 네가 나가는 게 좋겠다.

4. 너 같이 예쁜 여자가 (과연/역시) 나를 사랑해 줄까?

5. 누가 먹었나 했는데, (과연/역시) 네가 이 케이크를 먹었구나!

6. 오빠는 나를 사랑하고 나 (과연/역시) 오빠를 사랑한다.

相關閱讀

韓國人爲啥愛撒鹽驅邪?—“소금 뿌리다”的由來

老牙老師的語法課堂—助詞“의”

爲什麼韓國人掛電話常說“들어가세요”?

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。