當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 跟着Pierre學法語:beaucoup,très ,trop

跟着Pierre學法語:beaucoup,très ,trop

推薦人: 來源: 閱讀: 1.23W 次
法語副詞beaucoup,très ,trop如果按照中文的“很多”,“非常”,“太,過於...”還是能夠很好理解的,但是法語就是這樣,感覺理解了但還是會出錯,跟着pierre老師來詳細區分下吧! 1) BEAUCOUP

Tout d’abord, faites attention : avec un nom, il faut toujours utiliser DE après “beaucoup” :

跟着Pierre學法語:beaucoup,très ,trop

首先要注意,和一個名詞配合使用時,beaucoup的後面都要加上de,下面舉幾個例子:


Il y a beaucoup de fraises !


這裏有很多的草莓!


Il a beaucoup d’amis !


他有很多朋友!


On peut dire alors aussi : Il y en a beaucoup !


我們也可以說:這太多啦!


On utilise aussi “beaucoup” avec un verbe et dans ce cas, le verbe va avant : Il parle beaucoup !


在這種情況,我們也把beaucoup和動詞一起用,動詞在beaucoup的前面:他說得太多啦!


Remarque. La liaison n’est pas obligatoire avec “beaucoup” !


注意:beaucoup這個單詞的相關聯誦並不是必須的!


2) TRÈS

“Très” va, lui, modifier un adjectif ou un autre adverbe :


Très 用於修飾一個形容詞或者另一個副詞:


Il est très fatigué !


他太累了!


Il court très lentement.


他跑得太慢了。


Il est très tôt !


現在太早了!


Attention, la liaison est obligatoire avec “très” !


注意:très 相關的聯誦是必須的!


3) TROP

“Trop” a une valeur négative sauf cas particulier qu’on verra plus tard !


Trop是一個帶有否定意義的副詞,除非是在一些特殊情況,接下來會說到!


Il peut modifier un nom, un verbe, un adj. ou un adv. ( comme n’importe quel adverbe normal !! ). Lorsqu’il est suivi d’un nom, il doit être accompagné de DE :


它可以修飾一個名詞,動詞,形容詞或副詞。(就像所有正常的副詞一樣!!)。當他跟在一個名詞的後面時,必須要有de一起:


Il y a trop de monde ici, j’étouffe ! (–> avec un nom il faut toujours mettre DE !!)


這裏太多人類,我要窒息了!(有名詞在時,總是要有de一起!!)


Il mange trop, il va grossir !


他吃太多了,會長胖的!


Il est trop stupide, il ne réussira pas ce test !


他太蠢了,不會通過考試的!


Il boit trop vite, il va avoir mal au ventre !


他喝太快了,會肚子疼的!


–> “Trop” est invariable comme tous les adverbes en français (sauf exception).


Trop和其它法語副詞(除去那些特例)一樣是沒有詞性變化的。


Remarque. La liaison n’est pas obligatoire avec “trop” !


注意:和Trop相關的聯誦不是必須的!


Notez aussi  !
“Trop” dans un langage familier peut avoir un sens positif, comme s’il remplaçait “super” par exemple :


還要注意的是!
Trop在通俗語中不是有否定意義的,就像例子中它可以替換super一樣:


C’est trop top ici ! – Il est trop mignon !


這裏太棒了!-他太可愛了!


Il existe aussi une expression intéressante :


有一個非常有意思的表達:

Lui, il en fait toujours trop ! = il exagère, il est lourd… 


他太誇張了!

 Ref : https://www.francaisavecpierre.com/beaucoup-tres-trop-en-francais/