當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > à nouveau 還是 de nouveau

à nouveau 還是 de nouveau

推薦人: 來源: 閱讀: 1.09W 次

ing-bottom: 75%;">à nouveau 還是 de nouveau

De nouveau = une seconde fois, une fois de plus, derechef.

de nouveau =

第二次,再一次,重新

Exemples :

例子:

Elle avait encore raison. Le gouvernement a de nouveau renoncé.

她還是有道理的。政府再次不承認了。

Après avoir été puni deux semaines, il pouvait de nouveau sortir voir ses copains.

他被處罰了兩週後,再次去看望了他的夥伴。

De nouveau l’on combat et nous sommes surpris

人們再次爭鬥起來,我們非常驚訝。

Corneille

高乃依

 

À nouveau = pour la seconde fois mais de façon complètement différente.

à nouveau =

第二次發生,但是是以一種完全不同的方式

Exemples :

例子:

Ta rédaction est incompréhensible, écris-la à nouveau.

你作文的字跡難以辨認,再寫一遍。

Le journaliste dû formuler sa question à nouveau devant le regard médusé du président.

記者不得不迎着主席驚訝的目光,重新提出問題。

Il détestait son tableau. Il décida de la peindre à nouveau.

他討厭他的畫,決定再畫一遍。

Lorsque l’on utilise la locution « à nouveau », il faut veiller à éviter les pléonasmes : « reprendre à nouveau », « refaire à nouveau », etc.

在使用短語à nouveau時,注意不要語義重複,例如:重新再拿來,重新再做,等等。

Pour mieux distinguer ces deux locutions, l’exemple suivant les emploie dans la même phrase :

爲了更好地區分這兩個詞組,下面的例句中再一句話裏同時使用這兩個詞:

Après avoir examiné de nouveau toutes les hypothèses, elle décida d’étudier à nouveau le problème.

她再次檢查了所有假設,決定重新研究這個問題。

La personne dont l’exemple parle examine une fois de plus toutes les hypothèses (« de nouveau »), puis étudie le problème qu’elle veut résoudre d’une manière complètement différente (« à nouveau ») d’avant.

例句中的人再一次地檢查了所有假設(de nouveau),然後用一種與之前完全不同的方法(à nouveau)研究她想解決的問題。

 

Faut-il distinguer « de nouveau » et « à nouveau » ?

有必要區分de nouveau 和 à nouveau嗎?

Dans l’usage, les locutions « de nouveau » et « à nouveau » se confondent dans le sens de « une nouvelle fois ». Le Grevisse indique que cette distinction n’est pas suivie par les grands auteurs. En effet, les grands écrivains emploient souvent « à nouveau » au sens de « de nouveau ».

de nouveau 和 à nouveau在使用時,意思可能混淆,都表示“新的一次”。格雷維斯(比利時語法學家)指出,一些大作家並不區分這兩個詞組。實際上,一些大作家常把à nouveau當作de nouveau使用。

 

Dans les exemples suivants, « à nouveau » est employé dans le sens de « une nouvelle fois » :

在下面的例句中,à nouveau用於表示“新的一次”

On n’entendait que ces mots : « Je ne sais pas si Madame de Forcheville me reconnaît, je devrais peut-être me faire présenter à nouveau ».

只聽到說:“我不知道福什維爾夫人是否認識我,或許我該再自我介紹一次。”

Proust, Le Temps retrouvé

普魯斯特,《重現的時光》(《追憶似水年華》中的一卷)

Julius remonta. Comme il tournait à nouveau le corridor, une femme sortit de la chambre voisine de celle du fond.

尤利烏斯走了上去。在他轉過走廊時,一個女人從走廊盡頭房間的隔壁走了出來。

Gide, Les Caves du Vatican

紀德,《梵蒂岡的地窖》

Il pleuvait à nouveau, malgré l’arc-en-ciel.

又下雨了,但是有彩虹。

Aragon, La Semaine sainte

阿拉貢,《受難周》