當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > каждый、любой、всякий用法分不清?一文讓你看懂!

каждый、любой、всякий用法分不清?一文讓你看懂!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.47W 次

каждый、любой、всякий這三個限定代詞意義相近,都可以指稱同類事物中的任何一個,這時三者可以互換,但是每個詞的意義又各有側重,在表達某些意義時不能用另外兩種形式互換。

ing-bottom: 75%;">каждый、любой、всякий用法分不清?一文讓你看懂!

今天小編爲大家整理了這三個詞不能互換的情況,快來學習吧~

 

каждый

當каждый強調同類事物中的每一個,無一例外,相當於“все”,此時不可用любой、всякий替換。

例:

Каждая минута дорога.

每一分鐘都很寶貴。

Каждый студент получил учебник.

個學生都拿到了教科書

 

любой

любой表示在同類事物中“任選其一”意義時,不能用каждый和любой替換。

例:

Заходите ко мне в любое время.

您可以隨時到我這兒來。

Вы можете взять любую книгу из моей библиотеки.

您可以從我的藏書中隨便拿一本。

 

всякий

當всякий表示“各式各樣的”、“多種多樣的”意義時,不能用каждый和любой替換。

例:

У меня сегодня много всяких дел.

今天我有很多各種各樣的事兒。

В жизни я встречал всяких людей.

在生活中我遇見過各種各樣的人。

注:表示這個意義時,всякий通常用複數形式,除非與之連用的名詞沒有複數形式。

    例:В углу валяется всякий мусор и хлам. 角落裏堆着各種各樣的垃圾和破爛東西。

 

希望今天的文章可以幫助各位俄語人更好地區分каждый、любой、всякий的用法哦~