當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語學習需要注意的10個語法錯誤

德語學習需要注意的10個語法錯誤

推薦人: 來源: 閱讀: 3.09W 次

單詞的積累和語法的掌握是學習語言的重中之重,很多小夥伴覺得德語語法很難。下面是德語語法學習中十個容易犯錯的地方,大家需要特別注意。

德語學習需要注意的10個語法錯誤

1. Das macht Sinn!

正確:Das hat/ ergibt Sinn! (有道理!)

德國人覺得,這一定是英語This makes sense!的直譯吧。然而,這句英語是沒有直接的德語譯文的。其實,應該說Das hat Sinn!或者Das ergibt Sinn!

2. zumindestens

正確:zumindest/ mindestens(至少)

其實是因爲德語裏面有這麼兩個詞:zumindest和mindestens,都是至少的意思,德國人一高興就拼在一起啦……誰讓你們有那麼多意思一樣的詞呢~

3. öfters, ebent

正確:öfter, eben(常常,剛剛)

好好的兩個小詞,有些德國人偏偏要在後面加個詞尾……姑娘簡直要怒了好嘛!難道還嫌這倆詞裏的輔音不夠多嗎?

4. nach Aldi, bei Aldi…

正確:zu Aldi/ Edeka… (去什麼什麼超市)

bei只是用在在超市裏的時候,nach則是用在去什麼什麼國家或者什麼什麼城市的時候。可有些德國大叔纔不管呢對吧……Ich muss Aldi!

5. eh just habe ich doch gerade gesagt gehabt.

雙重現在完成時?沒有這樣的東西啦~(過去完成時,大家可以說:Ich hatte gesagt.)

6. Er sagt, er würde ein Goldfisch sein.

正確:Er sagt, er sei ein Goldfisch.

包括姑娘在內,好多德國人都不喜歡用第一虛擬式呢。第二虛擬式方便多啦!(小編碎碎:好吧外語學習者並沒覺得哪個簡單一些……)

7. Ich bin klüger wie du.

正確:Ich bin klüger/größer als du.

德語表達比較時要用als,而不是wie,否則就會變成:我跟你一樣更聰明。這是說我們倆比全世界都聰明還是?

8. das perfekteste…/ das einzigests/ das optimalste

看到一個很好的東西忍不住喊了一句Perfekt!完美!結果看到一個更好的怎麼辦?……比完美更美、唯一的唯一、最優的最優……雖然有德國人喜歡這麼說,邏輯上依舊是不對的!

9. die Krake?

正確:der Krake(章魚)

同學們背不清詞性不用傷心,好多德國人自己也搞不清~品牌的名字尤其如此:die Nutella? das Nutella?der Nutella?嗯不管了,好吃就行……

10. der Hund von meiner Schwester/ meine Schwester ihr Hund

正確:der Hund meiner Schwester(我姐姐(第二格)的狗)/meiner Schwester Hund(古老的第二格前置)

有些德國人表示第二格好煩搞不清,用第三格換掉吧!還有人直接說出“我姐姐,她的狗”這樣的句子,都是錯誤的。