當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德福寫作:城市套路深,我要回鄉村

德福寫作:城市套路深,我要回鄉村

推薦人: 來源: 閱讀: 6.42K 次

導語:德福作文中高頻話題往往與德國校園生活、德國社會趨勢息息相關,而社會生活與我們聯繫緊密,很有可能會考到哦。如何用地道的表達陳述觀點,一起來看看母語者寫的範文吧。

德福寫作:城市套路深,我要回鄉村

 

Eine Erörterung, was man bevorzugt: Ein Leben auf dem Land oder in der Stadt.

熱議:你更願意居住在鄉村還是城市

Seit Anbeginn der Menschheit zieht es Menschen in Dörfer und Städte zusammen, auf dem Land herrscht Ruhe und Freiheit, in der Stadt allerdings große Aktivität und Enge. Viele Menschen können sich nicht zwischen Stadt und Land entscheiden, was das eine an Vorteilen bietet hat das andere als Nachteil. Vielleicht gibt es aber eine Zwischenform, die für die Meisten am komfortabelsten wäre.

自人類起源伊始,人們就在鄉村和城市間遷徙;鄉村生活安靜又自由,而城市生活活動多樣卻擁擠不堪。許多人無法在兩者間抉擇,一方的優點卻又正是另一方的短肋。或許還有一種折中方案,能讓大多數人都最舒適。


Im Folgenden soll erörtert werden,  ob das Leben auf dem Land oder in der Großstadt langfristig besser ist.

下文將論述從長遠角度來看,在鄉村生活好,還是在城市生活更好。


Zuerst werde ich die Argumente, die für die Großstadt sprechen aufzählen.

首先我要爲城市生活提出論據。


In der Großstadt ist man anonymer unterwegs und hat seine private Ruhe, wenn man sie denn will, denn schon allein von der Zahl ist es unmöglich alle seine Nachbarn zu kennen. Zum Beispiel schreibt Walter Siebel in seinem Buch, dass die Stadt wegen der Anonymität die Grundlage für einen Neuanfang ist.

城市裏人們更加隱姓埋名且有獨處的安靜,要是人們樂意,僅從數量上來說,就不可能認識所有的鄰居。瓦爾特·西貝爾在書中寫道,城市因其匿名性而成就了新開始的基礎。


Im Weiteren sind Großstädte ein riesiger Verkehrsknotenpunkt für Bus, Bahn und manchmal sogar Flugzeug, weil entsprechend der Einwohnerzahl auch die Zahl der Verkehrenden steigt, ist es notwendig genügend Bahnhöfe oder Flughäfen in einer Großstadt bereitzustellen. Zum Beispiel wurde wegen der steigenden Nachfrage in Neu-Ulm ein neuer Umsteigepunkt für Busfahrende gebaut.

此外,大城市還有由公交、鐵路組成的龐大的交通樞紐,甚至還有航空樞紐;因爲要適應人口數量,交通工具數量也得增加,有必要在大城市建造佈局足夠的火車站或飛機場。比如,由於新烏爾姆交通工具增長的需求修建了一個新的公交換乘點。


Wichtige Orte, wie die Schule, der Arbeitsplatz oder das Einkaufszentrum werden fast täglich besucht, deshalb ist es gut, wenn man sie schnell erreichen kann. In der Stadt liegen die Plätze oft nur ein paar Minuten Fußmarsch vom zuhause entfernt, da man sich die Fahrt stadteinwärts spart. Zum Beispiel fahre ich morgens eine halbe Stunde mit dem Bus über alle Dörfer, um in die Schule zu gelangen. Andere Mitschüler, wohnhaft in der Stadt hingegen können bequem mit dem Rad oder zu Fuß in Minutenschnelle in die Schule kommen.

重要的場所,如學校、辦公地點或者購物中心,幾乎天天都有人,因此要是能越快抵達這些地點越好。城市裏這些地方從家步行不過幾分鐘遠,因爲省去了進城的奔波。比如我早上要坐半小時公交穿過所有村子,才能到學校,而住在城裏的人只用幾分鐘就能騎着車或者走路去上學


Nun werde ich in einige Argumente für das Leben auf dem Land eingehen.

現在我要說說住在鄉村的優勢。


Zum einen ist die Luft auf dem Land sauberer und damit gesünder, zum anderen ist es dort ruhiger. Beides wegen des schwächeren Verkehrsaufkommens im Vergleich zu der Stadt, welches durch die ebenfalls schwächere Bevölkerungsdichte resultiert. Zum Beispiel bieten Reiseveranstalter Wanderungen in den Bergen an, dort ist die Luft sehr sauber, weil dort kein Verkehr herrscht.[/en]

一方面鄉村空氣更清潔也更健康,另一方面那兒更安靜。這兩個特性都是因爲,相比城市鄉村的人口更少,因此交通流通性更低。例如旅行社提供登山遠足項目,那兒空氣清新,因爲沒什麼車輛。


Das Land hat viel Natur in sich, welche sportliche Betätigungen erleichtert. Wer in der Stadt versucht zu Wandern, Joggen oder Radfahren, ist lang nicht so gut aufgehoben wie auf dem Land, denn der Verkehr in der Stadt erschwert es sich konstant zu bewegen, außerdem steigt das Unfallrisiko und die Luft ist besser auf dem Land. Beispielsweise wird man von einer Ampel oder Fußgängerzone sehr leicht am Sport gehindert.

鄉村更親近自然,運動起來也更輕鬆。在城裏散步、慢跑或騎自行車就遠遠不及在鄉村那麼有效,因爲城市交通使持續運動變得困難,此外還有車禍風險,空氣質量也不及鄉村的好。比如遇到紅綠燈或是人行道就很容易影響運動。


Auf dem Land ist es sehr geräumig, somit hat man genug Platz für ein Haus mit Garten und Tieren. Weil in ländlichen Gegenden die Nachfrage nach Bauplätzen nicht so hoch wie in der Stadt ist, kann man sich ein Ort leicht sichern. Zum Beispiel werden auf dem Land keine Hochhäuser gebaut, um Platz zu sparen.

鄉村很寬廣,因此人們有足夠的空間築屋,養花,畜牧。因爲鄉村不像城市那樣高度需求建築空間,所以人們就能輕鬆確定建築地點。比如鄉村不需要修建高樓大廈以節約空間。


Die folgende Synthese soll bei einer Entscheidung über den Standort des Zuhauses helfen.

以下結論或許有助於決定居住地點。


Einerseits ist es in der Stadt einfacher seine täglichen Geschäfte zu erledigen, andererseits ist es auf dem Land ruhiger, gesünder und geräumig. Somit ist eine Entscheidung zwischen diesen beiden Möglichkeiten nicht für alle Menschen zutreffend. Eine Lösung wäre das Leben in einem Vorort oder einer Kleinstadt, dort wäre einerseits die schnelle Erledigung täglicher Aufgaben und Pflichten und anderseits das freundliche Umfeld, jeweils die positiven Aspekte von Stadt und Land.

一方面在城裏能輕鬆解決日常購物需求,相比之下鄉村裏又更安靜、更健康、更寬敞。因此在這兩者之間抉擇不適用於所有人。可以有這樣一個解決方案,在近郊或者小城市生活,在那既能迅速解決日常生活需求又有宜人的田野:城市和鄉村的優點便可得兼。


Bestimmt wird es immer schwieriger, einen passenden Platz für sich selbst zu finden, denn die Kleinstädte und Dörfer werden immerzu von den anliegenden Großstädten verschluckt. Somit wird sich die Frage nach einem geeigneten Wohnort in Zukunft vielleicht erübrigen.

給自己找個適合的住處肯定很難,因爲小城市和村莊總是被臨近的大城市吞併。這也使得在未來,沒有太大必要考慮如何爲自己找個適合的住所。


【相關詞彙】

ziehen vt./vi. 遷移,遷徙

herrschen vi. 統治,管理;存在着

aufzählen vt. 列舉,枚舉

anonym Adj. 匿名的

erleichtern vt. 減輕,使……輕鬆,減輕痛苦

erschweren vt. 使變得困難,妨礙

hindern vt. 使變得困難,妨礙

 

【實用表達】

sich entscheiden 抉擇,決定

im Folgenden 下文,以下

für etwas sprechen 贊同,同意

im Weiteren 更進一步,此外

eingehen Vt.到達,進入,談及

im Vergleich zu …比起……

durch…resultieren 由......而產生

sich erübrigen 成爲不必要,成爲多餘

 

【寫作模板】

主題表明

Zum Thema ... werden verschiedene Meinungen vertreten.

Zum Thema ... gibt es verschiedene Meinungen.

Das Thema ... wird kontrovers diskutiert.

觀點陳述

zum einen…zum anderen…

Einerseits (auf der einen Seite)

Die Befürworter von ... sind der Meinung (Ansicht), dass...

Andererseits (auf der anderen Seite)

Die Gegner von ... behaupten.

Ich persönlich bin deshalb der Meinung, dass…

Meine persönliche Meinung zu .. ist deshalb, ...

 

譯者:@DOVEPandA

聲明:本文由滬江德語翻譯整理,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。

 

備戰德福 課程推薦

   

德福強化備考直播班  直播互動>>>

 

德福備考衝刺班 免費試聽>>>

 

中高級B1-德福 ( 全額獎學金班) 免費試聽>>>