當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 神奇奶奶:對抗引力水上漂

神奇奶奶:對抗引力水上漂

推薦人: 來源: 閱讀: 2.56W 次

A swimming teacher claims she is a human buoy - because she can float upright in water without sinking.
一名游泳教師自稱“人肉游泳圈”,因爲她能夠直立漂浮在水中,不會下沉。

Libby Tucker, 67, of Sheerness, Kent says she has been able to perform the trick for as long as she can remember.
現年67歲的莉比·塔克(Libby Tucker)住在肯特郡希爾內斯。她表示,只要她能想起來,就會向人們展示這項絕技。

The 5 ft 2ins grandmother can float without having to tread water and can even cross her legs and arms without going under the surface.
這位身高5尺2(約1米57)的奶奶不踩水就能漂浮在水中,就算手腳交叉也不會下沉。

She has demonstrated her skill to generations of learners at Sheerness swimming pool.
塔克奶奶在希爾內斯的一個游泳池裏向一批批學員展示過她的技能。

神奇奶奶:對抗引力水上漂

Mrs Tucker said: 'It's just something I have done all my life really. I don't know why I can do it and other people can't.
塔克奶奶說:“這真的只是一件我做了一輩子的事,我也不知道爲什麼我可以做到,而別人就不行。”

People are surprised when they see me do it, but I really don't know why I can. It's really handy to be able to float while giving children instructions.'
“人們看到我漂在水裏的時候都驚奇不已,但我實在不知道自己爲什麼能做到。在指導孩子們游泳時,能漂浮在水面上真的是件輕而易舉的事。”

Mrs Tucker also showed her talent while swimming in the Red Sea on a holiday to Egypt.
在埃及度假的時候,塔克奶奶還在紅海游泳時展示了她的天賦

She said: 'I'd bought a water-proof camera and was looking to take some pictures of the coral.
她說:“我還買了一部防水相機,希望拍一些珊瑚的照片。”

'I was sorting the camera out and floating as I do, when the captain of the boat said "you can't stand on the coral".
“當我浮在水面整理相機的時候,船長叫我不要站在珊瑚上。”

'I told him I wasn't and he wouldn't believe me until he jumped in and swam under the water and saw that I was floating. He was very surprised.'
“我告訴他我並沒有站在上面,直到他跳下去並潛到水底,看清我是浮着的時候,才相信了我。他非常驚訝。”

Mrs Tucker floated for nine and a half hours during a fundraising event for the Children's Society in 1977.
1977年,塔克奶奶曾爲兒童協會募款活動漂浮過9小時30分鐘。

Vocabulary

buoy: 救生圈
float: 漂浮
upright: 豎立
trick: 特技
instruction: 指導
water-proof: 防水的
fundraising: 募款的