當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 外媒笑了:雙11過後你們中國人只能吃土!

外媒笑了:雙11過後你們中國人只能吃土!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.82W 次

The Daily Telegraph 每日電訊報

標題:What is Singles Day and is it bigger than Black Friday?
雙11是什麼鬼,比“黑色星期五”的規模都大?

Forget tiny little Black Friday. Here's how one retail giant has turned China's bachelor crisis into the world's biggest online Shopping day of the year.
小小的“黑色星期五算個啥”!中國的零售商巨頭已經把中國的單身漢危機轉變成了全球最大的網購日。
看這架勢,黑色星期五在咱們的狗節面前,無非就是一坨小小的翔啊!像單身汪們致敬!

外媒笑了:雙11過後你們中國人只能吃土!

Buzzfeed

標題:China’s "Singles Day" Is The World’s Hugest, Craziest Online Shopping Spree.
中國的“雙11”是世界上最大、最瘋狂的網購狂歡節。
How a jokey online holiday for bachelors became a mammoth doorbuster sale triple the size of Black Friday.
在網絡上發起的光棍節,如何變成一個巨大的促銷日,銷售額是“黑色星期五”的三倍呀。
就連外媒都對各位汪們的購買力表示“肅然起敬”啊.

Financial Times 金融時報

標題:China sets Singles Day spending record.
中國人在這一天破了花錢的記錄!
英語君同樣對此表示震驚~單身狗裏面的土豪們真是不少啊~

The Guardian 衛報

標題:Forget Black Friday and Cyber Monday:100m shoppers splash out on China’s Single’s Day.
忘了黑色星期五吧,有一個億的中國網購者在光棍節揮金如土呢!”
接着《衛報》又寫了篇後續報道:

標題:Singles’ Day: China splurges $9.3bn in 12 hours on world’s biggest online shopping day.
中國人在這個世界上最大的網購節裏,12個小時之內就花出去93億美元……
不造網購結束後,多少狗狗們又要剁手……還有中國人的購買力着實又刷新了老外的三觀……

BBC

標題:Bellamy's says sorry for Australian baby milk shortage.
貝拉米爲澳大利亞奶粉短缺道歉

A surge in sales ahead of China's online discount shopping day, Single's Day , which falls on Wednesday, has worsened the problem…
雙11當天(週三)中國奶粉網購銷量劇增,加劇了澳洲奶粉的緊缺……
咳咳~各位剁手族的戰鬥力已經給鄰國造成了不小的影響啊……

BBC還對網購主戰場做了總結:

China's Alibaba breaks Singles Day record as sales surge.
銷量激增,中國阿里巴巴公司打破光棍節銷售記錄!
這可都是單身汪們“孜孜不倦”的貢獻啊~馬雲大大這會兒已經樂開花了吧!

來自剁手黨的微博熱評:

@ASUS華碩中北

"雙11”後的第一頓早餐,相信不少網友會跟小編髮出同樣的感慨:這個世界真的變得好快!"

@Emkay

“光棍節這一天的數據真是難以置信,一天不到就有100億美元!印度的Flipkart(印度版淘寶)整個2014年纔有10億美元的收益啊…”

@Oscar117
“總有一天你們會發現,買東西是買不來快樂的”口亨!