當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 5個問題 快速瞭解奧蘭多槍擊案

5個問題 快速瞭解奧蘭多槍擊案

推薦人: 來源: 閱讀: 3.13W 次

A gunman who claimed allegiance to the Islamic State killed 50 people and wounded 53 more when he opened fire in a crowded gay nightclub in Orlando, Fla., early Sunday. It was the worst mass shooting in American history. Here is the latest:

週日清晨,一名宣稱效忠伊斯蘭國(Islamic State)的持槍歹徒在一家人頭攢動的同性戀夜店殺害50人,傷53人。這是美國曆史上最慘烈的大規模槍擊案。下面是最新資料:

Who Is the Suspect?

嫌犯是誰?

5個問題 快速瞭解奧蘭多槍擊案

• The gunman was Omar Mateen, 29, an American citizen whose parents were from Afghanistan. He claimed allegiance to the Islamic State in a 911 call he made before the attack, law enforcement officials said. He lived in Fort Pierce, Fla.

• 兇手名爲奧馬爾·馬廷(Omar Mateen),是美國公民,現年29歲,父母來自阿富汗。執法官員稱,在發起襲擊不久之前,他撥打911電話,聲稱效忠伊斯蘭國。馬廷生前住在佛羅里達州皮爾斯堡。

• The Orlando Police Department said Mr. Mateen was born in New York. Court records indicate he was married and divorced.

• 奧蘭多警察局披露,馬廷出生於紐約。法庭記錄顯示,他結過婚又離了婚。

• The F.B.I. investigated Mr. Mateen for possible terrorist ties in 2013 and 2014 but did not believe him to be a threat. The 2014 investigation centered on a possible link between Mr. Mateen and Moner Mohammad Abusalha, an American from Florida who became a suicide bomber for an extremist group in Syria.

• 聯邦調查局(FBI)在2013年和2014年調查過馬廷,懷疑他或許和恐怖分子有聯繫,但不認爲他會造成威脅。2014年的調查集中在馬廷和穆萊·默罕穆德·阿布薩哈(Moner Mohammad Abusalha)可能存在的關係上。阿布薩哈是佛羅里達的美國公民,他前往敘利亞,成爲了一個極端組織的人體自殺炸彈。

• The global security company G4S, based in Britain, said Mr. Mateen had worked for it as a guard since 2007.

• 總部設在英國的全球安保公司G4S表示,自2007年以來,馬廷就一直在該公司當警衛。

• The Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives said Mr. Mateen had legally bought both weapons used in the attack, a handgun and a long gun, in Florida within the last week.

• 美國菸酒槍支及爆炸物管理局(Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives)表示,馬廷在上週合法購買了他在襲擊中使用的一支長槍和一支手槍。

What Happened?

發生了什麼?

• Mr. Mateen opened fire inside the Pulse nightclub in Orlando, a popular gay club, at about 2 a.m. He was armed with an AR-15-style assault rifle and a handgun.

• 大約凌晨2時,馬廷在奧蘭多一家人氣很高的同性戀夜店“Pulse”開火,使用的是一支AR-15式突擊步槍和一支手槍。

• Mr. Mateen shot about one-third of the people in the packed club. Hundreds of panicked clubgoers escaped and fled into the streets.

• 在這家擠滿了顧客的夜店裏,馬廷朝大約三分之一的人開了槍。數以百計的顧客驚恐地逃到街頭。

• Mr. Mateen holed up inside the club during the attack and effectively held dozens of people hostage. Some of them hid in a restroom and frantically texted friends and family for help.

• 在攻擊過程中,馬廷在夜店裏佔據了一塊地方,將數十人扣爲人質。他們有的躲進洗手間,瘋狂地給朋友和家人發求助訊息。

• Mr. Mateen was killed by a police SWAT team when it raided the building at about 5 a.m. with an armored vehicle and stun grenades. One police officer was wounded, and at least 30 people were rescued.

• 大約凌晨5點,特種武器與戰術部隊(SWAT)用裝甲車和閃光彈攻進樓裏,馬廷被擊斃。一名警察受傷,至少30人獲救。

Who Were the Victims?

受害者是誰?

• The City of Orlando set up a special web page where it said it would release the names of victims. It has released seven names so far: Stanley Almodovar III, Peter O. Gonzalez-Cruz, Juan Ramon Guerrero, Luis Omar Ocasio-Capo, Eric Ivan Ortiz-Rivera, Edward Sotomayor Jr. and Luis S. Vielma.

• 奧蘭多市政府開設了專門的網頁,發佈遇難者的姓名。迄今公佈了七個名字:斯坦利·阿莫多瓦三世(Stanley Almodovar III)、彼得·O·岡薩雷斯-克魯茲(Peter O. Gonzalez-Cruz)、胡安·拉蒙·格雷羅(Juan Ramon Guerrero)、路易斯·奧馬爾·奧卡西奧-卡波(Luis Omar Ocasio-Capo)、埃裏克·伊萬·奧爾蒂斯-里維拉(Eric Ivan Ortiz-Rivera)、小愛德華·索托馬約爾(Edward Sotomayor Jr.)和路易斯·S·別爾馬( Luis S. Vielma)。

How Does This Compare With Other Mass Shootings?

與其他大規模槍擊事件相比如何?

• More people were killed in Orlando than in any previous mass shooting in the United States. The 2007 shooting at Virginia Tech killed 32 people, while 26 people were killed in the 2012 shooting at Sandy Hook Elementary School in Newtown, Conn.

• 奧蘭多這次事件的遇難者超過了美國曆次大規模槍擊案。2007年弗吉尼亞理工大學槍擊案致32人身亡,2012年康涅狄格州紐敦桑迪·胡克小學(Sandy Hook Elementary School)槍擊案致26人死亡。

• This is the second mass shooting in the United States linked to sympathizers of the Islamic State since December, when a married couple killed 14 people in a rampage in San Bernardino, Calif. The Orlando shooting was the worst terrorist attack on American soil since Sept. 11, 2001.

• 這是自去年12月以來,美國發生的第二次涉及伊斯蘭國支持者的大規模槍擊事件。上次是一對夫婦在加利福尼亞州聖貝納迪諾殺害了14人。奧蘭多槍擊案還是自2001年9月11日以來,在美國國土上發生的最嚴重的恐怖襲擊。

• President Obama called the attack “an act of terror and an act of hate” and said the American flag would be flown at half-staff at the White House, embassies and military facilities. “In the face of hate and violence, we will love one another,” he said.

• 奧巴馬總統稱這次襲擊是“恐怖與仇恨行徑”,並表示白宮、使領館和軍事設施將降半旗致哀。“在仇恨和暴力面前,我們會愛護彼此,”他說。

• The Islamic State claimed responsibility for the massacre in a statement released over an encrypted phone app. The group said the attack “was carried out by an Islamic State fighter,” according to a transcript provided by the SITE Intelligence Group, which tracks jihadist propaganda.

• 伊斯蘭國在一個加密手機應用上發表聲明,宣稱對這次殺戮事件責任。追蹤聖戰組織宣傳的賽德情報集團(SITE Intelligence Group)提供了一份文稿,其中顯示,該組織稱這次襲擊“由伊斯蘭國鬥士發動”。

What We Don’t Know

目前我們尚未得知的

• Law enforcement officials have not said whether Mr. Mateen had any direct link to the Islamic State, such as training or any sort of direct communication. The statement by the Islamic State did not provide details about its relationship with Mr. Mateen.

• 執法官員沒有明確表示馬廷是否與伊斯蘭國有任何直接聯繫,比如參加過培訓,或進行過任何形式的直接溝通。伊斯蘭國的聲明也沒有提到他們與馬廷之間關係的細節。

• It is possible he was “self-radicalized” — that is, claimed allegiance to the Islamic State but had no direct tie — like the husband and wife team behind the San Bernardino attack last year.

• 馬廷的情況有可能屬於“自我激進化”——聲稱效忠伊斯蘭國,但並沒有直接的聯繫——就像去年在聖貝納迪諾發動襲擊的那對夫妻一樣。

• The authorities have not released the names of most of the victims.

• 當局尚未公佈大部分遇害者的名字。

• The police in Santa Monica, Calif., arrested a heavily armed man who said he was in the area for the gay pride parade in West Hollywood, but they did not know of a connection between him and the Orlando attack.

• 在加利福尼亞州聖莫尼卡,警方逮捕了一名持械男性。他自稱出現在那裏是爲了參加西好萊塢的同志遊行。但警方不知道他和奧蘭多襲擊案之間是否有聯繫。