當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 玩轉中國的20條小貼士(下)

玩轉中國的20條小貼士(下)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.27W 次

玩轉中國的20條小貼士(下)

11. Trespass with confidence

11,大膽地走進去

Accustomed to the idea of private property, international travelers are often reluctant to stray from worn footpaths into lanes and hutongs for fear of intruding. But that's not how the Chinese see things. All of these outdoor areas are public spaces, and lanes and alleys hold some of the most captivating scenes in China's big cities.

國際遊客習慣於私有財產的觀念,常常不願走進小巷和衚衕等地方,覺得這樣有非法入侵之嫌。但中國人卻沒有這樣的想法,所有的戶外地方都是公共空間,小街小巷裏常常隱藏着中國大城市裏最能打動人心的風景。

12. Don't be fooled by loud voices

12,不要被大聲說話所矇騙

Chinese people like to converse very loudly and passionately at times, and it can be easy to mistake this for an argument. Listening in to a heated discussion in Shanghai between a taxi driver and a Chinese friend I thought they were about to come to blows. "No, " they told me. "We were just talking together about how devastating the Sichuan earthquake was."

有時中國人喜歡大聲而激動地說話,你很容易誤認爲他們是在爭吵。在上海的時候我聽到一位出租車司機和一位中國朋友在熱烈地談論某事,我以爲他們就要打起來了。“沒事,”他們告訴我,“我們只是在說四川的地震造成多大的破壞。”

13. Need help? Find a high school student

13,需要幫助時可以去找一位高中生

The array of Mandarin dialects and variations across China can make communication difficult even for native Mandarin speakers. But help is always at hand: those under 25 years old are most likely to speak both standard Mandarin and English. Students who have studied English in books for years, but have had little contact with native English speakers, may more readily understand written questions.

即便對於一位說普通話的中國人來說,中國各地各種帶口音的普通話也會造成溝通的困難。但是求助往往很方便——那些年齡小於25歲的人很有可能會說標準的普通話和英語。學習書本英語多年但缺乏與西方人實際交流經驗的學生,更容易理解你用筆寫下來的問題。

14. Make a hometown connection

14,讓人知道你來自何方

Learn the name of your country's most famous landmark for beaming instant recognition from taxi drivers, waiters and the man on the street. Tip: Eiffel Tower is "ai fei'er tie ta, " Statue of Liberty is "zi you nv shen xiang" and Great Barrier Reef is "da bao jiao."

學會用中文說你本國最著名的地標建築,這樣可以馬上得到出租車司機、服務員和街上路人的接受和認同。比如學會說“埃菲爾鐵塔、自由女神像、大堡礁”等等。

15. Get a backstreet breakfast

15,到小街上去吃早飯

In order to get some local color on business trips that will otherwise be spent inside taxis and boardrooms, "take to the backstreets behind your hotel for an early breakfast of dumplings or noodles and watch the area wake up while you eat, " suggests Australian business traveler Matthew Tobin.

澳大利亞商務旅客馬修.託賓說,你的商務旅行常常是在出租車和會議室裏度過的。爲了使你的旅行多一點當地色彩,你可以早早地到你下榻酒店背後的小街上去吃早飯,一邊吃着餃子麪條等當地食品,一邊看着你周圍的城市甦醒過來。

16. Enhance wellness

16,增進身心健康

Want to unblock your qi? Hit up a Traditional Chinese Medicine (TCM) clinic. Illness isn't an essential requirement -- TCM doctors believe preventing disease is just as important as treating it. "TCM is ingrained in Chinese culture, " says Canadian Leslie Bottrell, who is trained in both Western and Traditional Chinese Medicine. "It permeates everyday life and so empowers individuals to be responsible for their wellness by promoting disease prevention."

你是不是想打開你的“氣”?你可以去拜訪一下傳統的中醫診所。不一定要等生病的時候,傳統中醫認爲防病像治病一樣重要。“傳統中醫深植於中華文化當中,”加拿大人萊斯利.波特爾說,他曾經接受過西醫和中醫的教育。“中醫學滲透於日常生活當中,通過提升防病能力來促進人們的身體健康。”

Consultations are available at Longhua Hospital in Shanghai, one of the country's top TCM Hospitals. LongHua Hospital, affiliated with Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, 725 Wanping Nan Lu, Xuhui District, Shanghai; +86 21 6438 5700; open daily 8-11:30 a.m., 1-5 p.m.

上海龍華醫院是中國國內頂級的中醫醫院,醫院裏有中醫問診。龍華醫院附屬於上海中醫藥大學,地址:上海市徐彙區宛平南路,電話:86 21 64385700,開放時間:上午8:11:30,下午1:00-5:00.

17. Find art in unusual places

17,在非同尋常的地方找到藝術作品

Some boutique hotels provide interesting art experiences, like the Opposite House Hotel in the Sanlitun area of Beijing. "Their permanent art collection is second to none, ” says Hong Kong-based art consultant Alison Pickett. “And they have a fantastic rotating exhibition venue in the lobby which showcases really challenging and interesting installations, many of which you wouldn't get to see in any of the galleries."

有時你能在有些精品酒店裏得到有趣的藝術體驗,如在北京三里屯地區的“對面屋子酒店”裏(Opposite House Hotel)。“這家酒店擁有的永久藝術收藏是別人比不上的,”來自香港的藝術顧問艾莉森.皮吉特說,“他們在酒店大堂裏輪番展出具有奇思異想的藝術品,很有挑戰性也很有趣,其中有些是你在任何別家畫廊裏所看不到的。”

The Red Gate Gallery in Beijing holds open studio exhibitions. Visitors can see how resident international artists work, live and create in Beijing.

北京的紅門畫廊(Red Gate Gallery)有開放的畫室展覽,參觀者們可以在這裏觀看到北京的藝術家們是怎樣工作,生活和創造的。

18. Take the kids along ... without regret

18,帶上孩子,你不會後悔

Taking small but manageable risks when traveling in China with children can reap big rewards.

在中國旅行時讓孩子冒一些有驚無險的風險能讓孩子獲益匪淺。在上海西北方向的三山島是週末帶着家人離開城市去放鬆一下的理想地方。

Three Mountain (San Shan) Island northwest of Shanghai is an ideal spot to venture away from the big city for the weekend with the family. Our family took a weekend trip by train and boat to San Shan Dao, where we had an extraordinary China experience staying in small local guest houses and exploring the island, ” says Lynette MacDonald, editor in chief of Shanghai Family magazine and frequent traveler with children. San Shan Dao, near Suzhou, Jiangsu Province

“我們一家人在週末乘火車和船到三山島去旅行,在島上我們住在當地人開的小客棧裏,在島上四處遊玩,得到了非同尋常的中國體驗。”莉內特.麥當娜是“上海家庭”雜誌的主編,她經常帶着孩子去旅行。三山島在江蘇省的蘇州附近。

19. Get a tea education

19,學習茶道

Shanghai's Laoximen Tea Plaza houses a variety of specialty tea shops. "On the second floor, at Qing Quan Tea (shop 218), I can sit for hours testing white or red teas and listening to owner David Li talking about health benefits, differences in soil or climate conditions or quality differences, " says China-based food writer and tea lover Anna-Lena Bjarneberg.

上海的老西門茶城裏有許多各具特色的茶葉店。“在二樓的清泉茶店裏(218號店)我可以坐上幾個小時品嚐白茶和紅茶,聽老闆李大衛談論茶葉對健康的好處,由於土壤氣候的區別而造成的茶葉質量區別等等。”居住在中國的食品作家和茶葉愛好者安娜.莉娜.比亞內貝利說。

Laoximen Tea Plaza, 1121 Fuxing Dong Lu, Huangpu District, Shanghai;+86 21 5386 5555; open daily 9 a.m.-9 p.m.

老西門茶城:上海黃浦區復興東路1121號,電話:86 21 53865555 營業時間:上午9:00-下午9:00

20. Take better pictures

20,把照片拍得更好

The best gear investments to make before coming to China are an excellent camera bag and polarizing filter, according to professional photographer and frequent China traveler Roger D'Souza. "China is very dusty and hard on photo gear, so a good bag that's well sealed but also accessible is essential." The Australian photographer also suggests using a polarizing filter to cut through China's frequent smog. "If there is any blue in the sky this will make it appear more vibrant, " he says.

據經常到中國旅行的職業攝影師羅傑.德蘇扎說,在到中國旅行前最好花錢置備一個好的相機包和偏振鏡,“中國的灰塵很大對攝影器材不利,好的相機包可以保護好器材同時又能方便取用。”這位澳洲攝影家還建議用偏振鏡來穿透中國的灰霧,“如果天空上有一點藍色,偏振鏡就能讓照片看上去更生動。”他說。