當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 《鋼鐵俠3》:其實那身戰甲纔是超級主角大綱

《鋼鐵俠3》:其實那身戰甲纔是超級主角大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.39W 次

《鋼鐵俠3》:其實那身戰甲纔是超級主角

The suits have taken over the franchise. Not the corporate suits, though 'Iron Man 3' is so incoherent that it might have been written by a particularly quarrelsome committee, but the robotic suits. The movie is obsessed by them. Tony Stark, the supersmart industrialist played once again by Robert Downey Jr., has his Mark 42 suit, which comes when he calls it, piece by piece, anywhere in the world. Tony's friend Col. James 'Rhodey' Rhodes (Don Cheadle) has his Iron Patriot suit, which is a War Machine suit with upgrades and fresh paint. There's a point to this sartorial tech. Tony himself is obsessed by the suits, so he keeps building new ones. They give him a sense of security, and promise relief from the anxiety attacks he has been having since his near-disaster at the end of 'The Avengers' last year. But the third iteration of a franchise that began so well becomes a hollow hymn to martial gadgetry. The suits and story clank in unison.
在《鋼鐵俠3》(Iron Man 3)中,戰甲成爲了影片的主角。儘管這部看起來極不連貫的影片可能就是由一個特別愛爭執的編劇委員會編的,但我們在這裏所說的不是辦公室着裝,而是機械戰衣,它們充斥着整部影片。這一次,仍由小羅伯特•唐尼(Robert Downey Jr.)飾演的男主角──才智過人的實業家託尼•斯塔克(Tony Stark)配備了馬克42代(Mark 42)戰衣,無論他在世界何處,只要他有需要,它都會一件件出現。託尼的朋友“羅德上校”(Col. James "Rhodey" Rhodes)也有自己的“鋼鐵愛國者”(Iron Patriot)戰甲,它是一套更新換代並且新刷了塗料的“戰爭機器”(War Machine)戰衣。這一製衣技術有其合理之處,託尼本人因戰甲感到困擾,因此不停地打造新戰甲。它們給他帶來安全感,也給他帶來能從焦慮中解脫出來的希望,自從去年在《復仇者聯盟》(The Avengers)結局處遭遇到那個險些成爲災難的事件以來,他就一直受此折磨。作爲一部開局很棒的影片的第三部續集,《鋼鐵俠3》成爲了誇讚戰鬥裝備的空洞讚歌。戰甲與故事情節同時發生了碰撞。

That's not to deny the distinctions of this huge production, which was directed by Shane Black. The computer animation is often astonishing, even if the 3-D is indifferent and explosions are explosions, no matter what's being exploded. (Tony's cliff-clinging house in Malibu is reduced to rubble after he gives out his street address on national television.)
這並不是要否認這部由沙恩•布萊克(Shane Black)執導的鉅製的特別之處。電腦特效大多令人震撼,儘管3-D效果一般,反正無論是什麼發生爆炸,爆炸場面都不過如此。(在國家電視臺上公佈自己的街道地址之後,託尼建在加州馬里布懸崖之上的住宅淪爲了廢墟。)

The film's greatest distinction is the spin it puts on its villainy, which involves not only Guy Pearce as the malevolent entrepreneur Aldrich Killian, but Ben Kingsley as The Mandarin, an arch-villain unlike any other. To explain why he's unlike any other would spoil one of the few good surprises in the script, which was written by Drew Pearce and the director. Let's just say that Mr. Kingsley, or Sir Ben, if you will, makes The Mandarin both frightening and terrifically funny─Tony refers to the character as Sir Laurence Oblivion─and that the surprise is both enjoyable and oddly damaging to a dramatic structure that doesn't need additional hollowness.
該影片最大的特色是扭轉了一衆反派角色的形象,其中不僅包括蓋•皮爾斯(Guy Pearce)飾演的邪惡企業家奧德里奇•基利安(Aldrich Killian),還有本•金斯利(Ben Kingsley)飾演的一個與衆不同的大奸角──“滿大人”(The Mandarin)。這裏還是不解釋爲什麼“滿大人”不同於其他反派了,因爲此舉會毀掉這個由德魯•皮爾斯(Drew Pearce)和導演共同撰寫的劇本中爲數不多的幾個精彩意外情節之一。這麼說吧,金斯利(假如你願意,也可稱他爲‘本爵士’)將“滿大人”(託尼把這個角色稱爲Sir Laurence Oblivion)演得既讓人畏懼,又非常搞笑。此外,關於“滿大人”的那個意外讓人欣喜,但它也進一步破壞了一個本就顯得空洞的戲劇結構。

In the first 'Iron Man,' Mr. Downey was the only funnyman. He was funny in a way that superheroes had never been─hip, droll, sardonic and self-ironic─and his quick wit meshed beautifully with the movie's sophisticated style and elegant action. This time he settles for nervous and flip. He gets his laughs, but Tony's self-irony has been replaced by the star's self-comment, and it doesn't help that the writing often depends on glib banter, the most conspicuous example of which is an extended set piece in small-town Tennessee. Finding himself there in extremis, Tony collaborates with a precocious little kid named Harley─he's played by Ty Simpkins─to produce a jury-rigged piece of equipment like the one E.T. used to call home. (When a massive explosion takes down the town's water tower, you watch with interest though without feeling, since all of the previous massive explosions have functioned like Novocain, leaving you prenumbed.)
在《鋼鐵俠》第一部中,唐尼飾演的角色是劇中唯一風趣的人物。他的風趣與其他超級英雄不同,他玩世不恭、詼諧、愛嘲諷而且也自嘲,他的機智與影片老練的風格和精密的情節完美契合。這一次,他卻只是焦慮和輕率。他也引發了觀衆的笑聲,但他的自嘲被他的自我評論取代,而劇本常常藉助油嘴滑舌的戲謔也無濟於事,其最明顯的例子是發生在田納西小鎮的一個很長的場景。託尼在那兒發現自己身陷絕境,於是和一個名叫哈利(Harley,由泰•辛普金斯(Ty Simpkins)飾演)的早慧的小男孩合作,臨時裝配了一件過去常被外星人稱作大本營的裝置。(在一次大規模爆炸摧毀那個小鎮的水塔時,你會饒有興趣但毫無感覺地看着,因爲這之前的種種爆炸場面已產生了如奴佛卡因(Novocain)一般的效果,事先讓你麻木了。)

Extremis is also the name of a bioenhancement process that turns some of the movie's humans into turbocharged heavies who glow with evil energy and look like zombies. There's no lack of energy throughout, even if much of it, like the acting, feels forced. (Gwyneth Paltrow, who is back as Pepper Potts, has lost her cool but gained her own robotics, and her own action sequence, which ends with casually absurd illogic. Rebecca Hall, a superb actress in normal circumstances, seems uncomfortable as Dr. Maya Hansen, who's responsible for the invention of Extremis, and for its fateful flaw.) 'Iron Man 3' is an industrial enterprise fabricated for kids, and they will eat it up just as eagerly as the Iron Giant scarfed scrap metal. If you're not a kid, though, or if you want to keep your memories of the first 'Iron Man' unsullied, beware of the buzz and hubbub, and the glowing reviews. You know the story of the emperor's new suit.
片中一個生物強化方法也被稱爲“extremis”(終極改造),它將一些人類轉變爲充滿邪惡力量的大塊頭,他們力量大增,看上去像殭屍一樣。整部影片不乏活力,即使其中很大一部分和片中表演一樣讓人覺得牽強。格溫妮絲•帕特洛(Gwyneth Paltrow)飾演的“小辣椒”(Pepper Potts)迴歸,這次她不再冷靜,有了自己的機械戰衣和故事,不過劇情最後草草地以荒謬的邏輯收尾。麗貝卡•霍爾(Rebecca Hall)平時是一個演技一流的演員,但這次在飾演參與發明Extremis及一手造成其致命缺陷的瑪雅•漢森博士(Dr. Maya Hansen)時似乎並不自如。總之,《鋼鐵俠3》是一部爲兒童製作的影片,他們會與包裹着“鐵巨人”(Iron Giant)的那些鐵片一樣熱切地完全接受它。倘若你不是兒童,或者如果你想保留對第一部《鋼鐵俠》的完美印象,要小心那些炒作喧譁,以及給予盛讚的劇評。你們都知道皇帝的新裝這個故事的。