當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 越來越多美國年輕人與父母同住 不只爲省錢

越來越多美國年輕人與父母同住 不只爲省錢

推薦人: 來源: 閱讀: 7.05K 次

More Young Adults Live With Parents  The share of young adults living with their parents edged up last year despite improvements in the economy -- a sign that the effects of the recession are lingering.
  儘管美國經濟出現改善跡象,但成年子女與父母住在一起的比例去年仍略有增加,這表明衰退的影響仍未離去。

In a report on the status of families, the Census Bureau on Tuesday said 13.6% of Americans ages 25 to 34 were living with their parents in 2012, up slightly from 13.4% in 2011. Though the trend began before the recession, it accelerated sharply during the downturn. In the early 2000s, about 10% of people in this age group lived at home.
  美國人口普查局(Census Bureau)週二發佈的有關家庭狀況的報告說,2012年25歲至34歲的美國人中,有13.6%與父母住在一起,略高於2011年的13.4%。雖然這股趨勢始於衰退前,但在經濟下滑期間大幅加速。而在本世紀頭幾年,這個年齡段的美國人約有10%住在父母家。

The figures are the latest evidence of the recession's continuing impact on young Americans, who are finding it harder to land jobs and take on the costs of setting up their own homes.
  這些數據是表明衰退繼續影響年輕美國人的最新跡象。如今,他們在找工作方面難度增大,而且還要承擔組建家庭的成本。

越來越多美國年輕人與父母同住 不只爲省錢

Vivien Tsuong, 28, has a job as a marketing specialist, but is living at home in San Gabriel, Calif., to save money. In 2010, after returning from Japan, where she taught English for two years, Ms. Tsuong struggled for a year to find work. After landing a position in 2012, she moved into her current job at a company that sells computer and Internet products this spring. Now that she is stable professionally, she wants to build savings, just in case she encounters more job turbulence, she said.
  28歲的Vivien Tsuong有一份營銷專員的工作,但爲了省錢而住在加州 加布裏埃爾(San Gabriel)的家中。她曾在日本教了兩年英語,2010年從日本回來後,她用了一年時間拼命找工作。2012年她找到了工作,今年春季跳槽到現在的職位,當前這家公司銷售電腦和網絡產品。她說,既然職業上實現了穩定,她希望能多存些錢,以防遭遇更多就業動盪的情況。

Ms. Tsuong said many of her friends are spending $700 or $800 a month on rent. 'I can move out if I really wanted to, but given the situation with rent and gas, I feel like I can save more living at home,' she said. 'If you can save now, you're sort of investing in your future.'
  Vivien Tsuong說,她的許多朋友每月租房的花費在七八百美元左右。她說,如果我真的想搬出去的話也可以,但考慮到租金和油費的問題,我覺得在家住能存下更多的錢;如果現在存錢,就等於是在爲自己的未來投資。

Demographers say joblessness during the recession and in its aftermath has fueled the trend of young adults living at home. The percentage of 25-to-34-year-olds living with parents climbed from 10.6% early in the 2000s to 11.8% in 2007, when the recession officially began. But after that the figure jumped sharply.
  人口學家們說,經濟衰退期間及之後的失業狀況加劇了成年子女與父母同住的趨勢。25歲至34歲的人與父母同住的比例從本世紀初的10.6%攀升至2007年衰退開始(按官方說法)時的11.8%。但在那之後,這一比例急劇上升。

Richard Fry, an economist at Pew Research Center, said the rising share of young adults at home reflects changing attitudes about the phenomenon as well as economic pressures.
  皮尤研究中心(Per Research Center)經濟學家弗萊(Richard Fry)說,成年子女與父母同住的比例上升既反映出了經濟壓力,也反映出人們對這種現象的態度發生了改變。

Recent surveys by Pew found over 60% of people ages 18 to 34 knew someone who had moved back in with their parents because of the economy, he said, and that four of five people ages 25 to 34 who were living with their parents were satisfied with the arrangement.
  他說,皮尤最近的調查發現,年齡在18歲至34歲的人當中,有60%以上的人認識因爲經濟原因而搬回家與父母同住的人,而與父母同住的25歲至34歲的人當中,有五分之四對這種狀況感到滿意。

That may suggest there is less stigma attached to living at home, said Mr. Fry. 'Living with your parents may not be what it once was,' he said.
  弗萊說,這可能表明與父母同住不再像以往那樣是種恥辱。他說,跟父母住在一起可能與以前不一樣了。

Other trends also are playing a role: Young adults are marrying later, putting off having children and finding it harder to establish stable careers.
  其他一些趨勢也起到了一定作用:年輕人結婚更晚、推遲生子、而且更難建立穩定的事業。

The latest findings have important implications for the nation's housing market and broader recovery, since they suggest fewer young Americans are buying houses, furniture and appliances -- purchases that fuel much of the country's economic growth.
  最新的發現對於美國住房市場和整體復甦具有重要意義,因爲這些發現表明,購買住房、傢俱和電器的美國年輕人更少,而這些購買行爲是美國很大一部分經濟增長的動力。

While Americans are spending much more than they did during the throes of the recession, overall consumption growth has remained much weaker than in past recoveries.
  雖然美國人的開支比衰退最嚴重時期高得多,但整體消費增長仍然遠遠不及以往經濟復甦期間的增幅。