當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 海外文化:西方人說“奮鬥”實際上就是掙扎

海外文化:西方人說“奮鬥”實際上就是掙扎

推薦人: 來源: 閱讀: 1.23W 次

1:strong:s人t大地大寫R人的兩條腿,o腳印n從生到死,g走路的腿

ing-bottom: 61.09%;">海外文化:西方人說“奮鬥”實際上就是掙扎

能夠走完人生這段路程,父母生下來,抱着一個美好的心願開始,那麼臨命終時無病而終,也算盡天年了

如果爲一件事情鑽牛角,傷及神經系統,平時怒,憂,喜,悲的情緒波動傷及五臟,原因都是不明事理,沒有讀到聖賢的書籍,自伐自己的壽命,半路夭折。所以,strong說,無病而終,走到頭,就是:堅固的,強健的,強壯的,引申爲(性格,作風,態度)堅強,堅硬。

我們看到g腿從生到死的走完就是勝利。

然而,再加上一個腿g,在一個罐子裏u,或者一段時間裏,就是掙扎了。

2:struggle:它好聽的名字叫奮鬥,努力,鬥爭,奮力向前。

從這個單詞,我們看到鬥爭原來不是對待別人,鬥爭的本意是自己人生道路上想不開,兩個腿gg在u一段時間裏想不開,掙扎着Le長時間裏出不來,就叫“鬥爭”,“掙扎”。

3:stroll:引申爲:(爲找活幹)四處流浪,巡迴演出。str+oll腳印長長的。

4:stroller:er“……的人”流浪者,巡迴演出的藝人。
兩者引申爲:散步,溜達。