當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 不可不知的美國人常用肢體語言

不可不知的美國人常用肢體語言

推薦人: 來源: 閱讀: 2.26W 次

下面是本站小編整理的不可不知的美國人常用肢體語言,歡迎大家閱讀!

ing-bottom: 70.31%;">不可不知的美國人常用肢體語言

  Crossing Your Heart 在胸口畫十字

美國人在胸口畫十字是爲了表示一定會實現諾言或誓言。在胸口畫十字這一手勢可追溯到畫十字這一宗教傳統。現在羅馬天主教和東正教的教會裏仍然在沿用這一傳統。人們相信藉助這一宗教傳統的力量,在胸口畫十字可以使自己免遭厄運,並且也正是自己的誓言是虔誠的。因此有這麼一句聖言警句:“我發誓,我寧願不得好死”,也就是說,如果違背誓言的話。

  Shrugging Your Shoulder 聳肩

在美國文化中,聳肩既可以表示無能爲力,也可以表示不在乎、無所謂。其意義爲:“別問我,我可不知道說什麼好。”或者是:“我無能爲力。”聳肩表示一個人感到無能爲力或者不能確定自己能否對特定情形做出確切的反應,即感動未置可否。

  Winking 眨眼

當兩個人想要表達對某個特定情形的私下裏的理解,並且不想讓其他人知道他們的交流時,通常用眨眼來傳達信息。在美國文化中,眨眼通常用來表達對一個頗具吸引力的人的欣賞,或者是被用來邀請對方與自己在一起。

  Sticking Out Your Tongue 伸舌頭

遇到討厭的事情時,人們常常會吐舌頭。伸出舌頭表示嘲弄或拒絕。例如,孩子們通常吐舌頭互相嘲弄。孩子們在需要集中精力時也會伸出舌頭;因此,孩子們伸舌頭即全神貫注與做功課。

  Hand over the Mouth When Yawning 打呵欠時捂住嘴

打呵欠時用手捂住嘴被認爲是有禮貌的行爲。這個動作的由來是根據以下兩種傳統觀點:第一,捂住嘴可以不讓靈魂過早地離開軀體;第二,張開嘴可能引誘潛伏的惡魔和惡鬼進入體內。現在,雖然知道打呵欠跟靈魂和鬼怪沒什麼關係,人們仍然極力主張在打呵欠時應捂上嘴,這麼做可能是爲了擋住嘴裏的氣味,也可能是因爲打呵欠具有傳染性。

  Saying “Blessing You”When Sneezing 打噴嚏時說“上帝保佑”

古時候,人們認爲自己在打噴嚏的一剎那會捨棄聖靈。在教皇格里高利一世統治時期,出現了一場席捲羅馬的瘟疫,人們認爲那是有空氣污染引起的。於是教皇讓每個打噴嚏的人說:“上帝保佑你!”現在,打噴嚏雖然被看作是普通感冒的一個症狀,也沒什麼可怕的,但是這一說法被保留了下來。

  The Man Walks on the Outside 男子靠外走

當一名男子和女子一起行走時,按照慣例,男子應當走在人行道上靠馬路的那一邊。這種做法有可能起源於男子應當保護其女伴免受路上失控馬匹和大街上打架者的誤傷,以及街上有可能出現的其他危險——比如從路旁樓上扔出窗外的垃圾——的傷害。

  Shaking Hands 握手

握手是一種禮貌的舉動,表示有意和接受。從前,陌生人相遇時會產生懷疑和恐懼。爲了防止突然互相攻擊,雙方將右手握在一起以保證互不侵犯,表明雙方都不準備使用武器。現在握手已成爲男女通用的肢體語言。握手不僅表示互相問候,而且也表示定約。

  The “OK” Sign “OK”手勢

食指和拇指連成一個圓圈,美國人用這個手勢表示一切順利和一切都很好。OK手勢的現代含義是從古時候承襲而來的。那時候,圓圈本身是最古老、最常見的表示圓滿的象徵之一。“OK”這個詞的字面意思是美國特有的,其意義也是基於字母“O”表示像圓圈一樣完美。

  Thumbs Up—Thumbs Down 拇指朝上和拇指朝下

在美國文化中,如果不是爲了搭便車,拇指朝上的手勢主要用來表示贊同,而拇指朝下的手勢則表示不贊同。這種手勢和羅馬競技場有關。在競技場上,帝王或者是觀看角鬥表演的人豎起拇指,表示他們想放過角鬥士;拇指朝下表示他們想處死角鬥士。

  The High Five 舉手擊掌

兩人都右手舉起,五指伸展,一起擊掌,這種手勢在美國很常見。在美國文化中,這種手勢表示很熱烈地贊同或接受某一行爲或某件事。這一手勢有可能來自古羅馬,那時,人們將右臂舉起以表示對帝王的稱頌或敬意。

  Crossing Your Fingers 手指交叉

將手指交叉可以使人免遭厄運或消除說謊帶來的懲罰。因而,當人們祈求好運時,他們就會將手指交叉;當人們祈求不爲謊言擔負責任時,他們也會這樣做,並且將手藏在背後,以免泄露自己撒謊的祕密。