當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 有關於兒童英語故事欣賞

有關於兒童英語故事欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.16W 次

故事是孩子們特別喜歡的,他們的童年一直由故事陪伴着,故事教學同時也是小學英語教學的重要組成部分。《本站小編整理了關於兒童英語故事,歡迎閱讀!

有關於兒童英語故事欣賞
  關於兒童英語故事篇一

During the Spring and Autumn period (770-476BC), the State of Wu launched an attack against the State of Yue. The King of Wu was seriously wounded and soon died. His son Fu Chai became the new King. Fu was determined to revenge. He drilled his army rigidly until it was a perfect fighting force. Three years later, he led his army against the State of Yue and caught its king Gou Jian. Fu took him to the State of Wu.

春秋時期,吳國和越國之間進行了一場戰爭,吳王不幸受了重傷,不久就死了。他的兒子夫差作了吳國的新國王,他發誓要替父親報仇。於是,他嚴格的操練他的士兵,把他們訓練成了一支非常厲害的軍隊。三年以後,他對越國發動了戰爭,抓住了越王勾踐,把他帶回了吳國。

In order to avenge his father's death, Fu let him live in a shabby stone house by his father's tomb and ordered him to raise horses for him. Gou pretended to be loyal to Fu but he never forgot his humiliation. Many years later, he was set free. Gou secretly accumulated a military force after he went back to his own state. In order to make himself tougher he slept on firewood and ate a gall-bladder before having dinner and going to bed every night. At the same time he administered his state carefully, developing agriculture and educating the people. After a few years, his country became strong. Then Gou seized a favorable opportunity to wipe off the State of Wu.

爲了復仇,夫差讓勾踐住在他父親墓旁的破石屋裏天天看墓、餵馬。勾踐表面上服從,心裏面卻想着復仇。幾年以後,勾踐被放回越國。他立刻開始祕密聚集一支軍隊。爲了提醒自己不要忘了報仇,他睡在柴上,還每天在吃飯睡覺前嘗一嘗苦膽。同時,他專心治理國家,大力發展農業,加強民衆教育。幾年後,越國又變得強大起來,然後,勾踐抓住一個適當的機會消滅了吳國。

Later, people use it to describe one who endures self-imposed hardships to strengthen one's resolve to realize one's ambition.

後來,人們用它來形容人刻苦自勵以達到自己定下的目標

  關於兒童英語故事篇二

One day Mark Twain read an announcement of his death in a newspaper. He hastened to the editor to protect.

一天,馬克吐溫在報上讀到一則關於他的死亡訃告。他急忙趕到編輯那兒以示抗議。

“I am very sorry,” the editor replied. “It’s a terrible mistake, but it’s too late to do much about it. The best thing I can do for you is to put you in the Birth Column tomorrow morning and give you a new start.”

非常抱歉,編輯說,“這是一個可怕的錯誤,但是要彌補已爲時太晚。我唯一能爲您做的事情是將您刊登在明天早晨出版的廣告出生欄中,讓您重新獲得新生。”

心不在焉的馬克.吐溫Absent-minded Mark Twain

The famous American writer Mark Twain was well-known for his absent-mindedness.

美國著名作家馬克吐溫以心不在焉著稱於世。

One day, when he was riding in a train, the conductor asked him for his ticket。

一天,他乘火車去旅行,列車員找他查票。

Mark Twain looked for the ticket in all his pockets, but he didn’t find it. At last, the conductor knew the writer, so he said:” It doesn’t matter. Show me your ticket on your way back. And if you don’t find it, there is no trouble.”

馬克吐溫翻遍了所有衣服的口袋,也沒有找到車票。正好列車員認識這位作家,便說:“真的沒什麼大不了的。回來時你把車票給我看看好了。萬一找不到,也沒有多大關係。”

“Oh, but I must find the dammed thing, otherwise how will I know where I am going?”

“哦,我必須找到這該死的東西,不然我怎麼知道自己要上哪兒去呢?”

  關於兒童英語故事篇三

Staying by a Stump Waiting for More Hares To Come and Dash Themselves Against It

This story took place more than 2,000 years ago, in the Warring States period(475-221 B.C.)ition has it that in the State of Song at that time there was a man who was famous for staying by a stump waiting for more hares to come and dash themselves against it.

He was a young farmer, and his family had been farmers for generations. Year after year and generation after generation, farmers used to sow in spring and harvest in autumn, beginning to work at sunrise and retiring at sunset. In good harvest years, they could only have enough food to eat and enough clothing to wear. If there was a famine due to crop failure, they had to go hungry.

This young farmer wanted to improve his life. But he was too lazy and too cowardly. Being lazy and cowardly over everything, he often dreamed of having unexpected blessings.

A miracle took place at last. One day in late autumn, when he was ploughing in the field, two groups of people were hunting nearby. As shootings’ were rising one after another, scared hares were running desperately. Suddenly, a blind hare dashed itself headlong against the stump of a dead tree in his field and died.

That day, he ate his fill.

From that day on, he no longer went in for farming again. From morning till night, he stayed by that miraculous stump, waiting for miracles to take place again.

This story comes from "The Five Vermin "in The Works of Han Feizi. Later generations often use the set phrase" staying by a stump waiting for more hares to come and dash themselves against it" to show gusting to chance and windfalls or dreaming to reap without sowing. It is also used to show adhering to narrow experiences and not being able to be flexible.

相傳在戰國時代宋國,有一個農民,日出而作,日入而息.遇到好年景,也不過剛剛吃飽穿暖;一遇災荒,可就要忍飢挨餓了.他想改善生活,但他太懶,膽子又特小,幹什麼都是又懶又怕,總想碰到送上門來的意外之財。

奇蹟終於發生了。深秋的一天,他正在田裏耕地,周圍有人在打獵。吆喝之聲四處起伏,受驚的小野獸沒命的奔跑。突然,有一隻兔子,不偏不倚,一頭撞死在他田邊的樹根上。

當天,他美美地飽餐了一頓。

從此,他便不再種地。一天到晚,守着那神奇的樹根,等着奇蹟的出現。

成語“守株待兔”,比喻亡想不勞而得,或死守狹隘的經驗,不知變通。


看了“關於兒童英語故事”的人還看了:

1.關於兒童英語故事閱讀

2.關於優秀兒童英語故事閱讀

3.有關於兒童英語故事短文閱讀

4.關於兒童英語故事

5.關於少兒英語故事