當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 伊索寓言5

伊索寓言5

推薦人: 來源: 閱讀: 8.17K 次
The Farmer and the Stork農夫和鸛

ing-bottom: 65.47%;">伊索寓言5
A FARMER placed nets on his newly-sown plowlands and caught
a number of Cranes, which came to pick up his seed. With them he
trapped a Stork that had fractured his leg in the net and was
earnestly beseeching the Farmer to spare his life. "Pray save
me, Master," he said, "and let me go free this once. My broken
limb should excite your pity. Besides, I am no Crane, I am a Stork,
a Bird of excellent character; and see how I love and slave for my
father and mother. Look too, at my feathers-- they are not the least
like those of a Crane." The Farmer laughed aloud and said, "It may
be all as you say, I only know this: I have taken you with these
robbers, the Cranes, and you must die in their company."

Birds of a feather flock together.


農夫在剛剛播種的田裏佈下許多網,許多來吃種子的鶴都被捉住了,並捉到一隻鸛,鸛 的腿被網折斷了,它哀求農夫說:“饒了我吧,可憐可憐我吧。我又不是鶴,而是一隻鸛, 我是性情優美的鳥。你瞧,我多麼孝順父母,爲他們辛勤勞作,再仔細看看我的羽毛,與鶴 也完全不同。”農夫大笑說:“你說的話也許不錯;但我只知道,你和這些偷吃種子的鶴一 起被捉到,那末你就得和他們一起死。”

這是說人們切莫與壞人交朋友。

The Farmer and the Snake農夫與蛇

ONE WINTER a Farmer found a Snake stiff and frozen with cold.
He had compassion on it, and taking it up, placed it in his bosom.
The Snake was quickly revived by the warmth, and resuming its
natural instincts, bit its benefactor, inflicting on him a mortal
wound. "Oh," cried the Farmer with his last breath, "I am rightly
served for pitying a scoundrel."

The greatest kindness will not bind the ungrateful.


冬天,農夫發現一條蛇凍僵了,他很可憐它,便把蛇放在自己懷裏。蛇溫暖後,甦醒了 過來,恢復了它的本性,咬了它的恩人一口,使他受到了致命的傷害。農夫臨死前說:“我 該死,我憐憫惡人,應該受惡報。”

這故事說明,即使對惡人仁至義盡,他們的邪惡本性也是不會改變的。

The Fawn and His Father小鹿與他的父親

A YOUNG FAWN once said to his Father, "You are larger than a
dog, and swifter, and more used to running, and you have your
horns as a defense; why, then, O Father! do the hounds frighten
you so?"
He smiled, and said: "I know full well, my son, that all you say
is true. I have the advantages you mention, but when I hear even
the bark of a single dog I feel ready to faint, and fly away as
fast as I can."

No arguments will give courage to the coward.

有一天,小鹿對公鹿說道,“父親,你怎麼還怕狗呢?你比他高大,比他跑得更快,而 且還有很大的角用於自衛。”公鹿笑着說:“孩兒,你說得都對,可我只知道一點,一聽到 狗的叫聲,我就會不由自主地立刻逃跑。”


這故事說明,激勵那些天生膽小、軟

弱的人毫無用處。