當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 面試中應如何談論自己而不以自我爲中心

面試中應如何談論自己而不以自我爲中心

推薦人: 來源: 閱讀: 2.5W 次

Read just about any article about job searching and you'll probably get fairly clear instructions to toot your horn, show 'em what you're made of, or make it very easy for the hiring manager to quickly understand your capabilities and value.

閱讀任何有關求職的文章,大部分你獲取的指導是去"吹噓"自己,向對方展示你有什麼,或者讓人事部經理快速領會到你的能力和價值。

"Knock 'em dead!" these articles will shout. "Be your own marketer!" Yes, of course.

"讓他們對你印象深刻!"這些文章會說。"推銷你自己!"當然也會這樣說。

But, it's not hard to take this advice too far, especially if you're nervous or really, super need that job. Where, then, is that fine line between "horn tooter" and "cocky son-of-a-gun?" And, more importantly, how can you ensure that you stay on the right side of that line in your next job search?

但是,你很容易就會過於遵從這條建議,特別是當你非常緊張或者真的急需要這份工作時。那麼,"吹噓者"和"自大的討厭者"的界限在哪?更爲重要的是,在求職時,你怎樣才能讓自己處在界限的正確位置?

Here are four ways to talk about yourself in your next interview in a way that showcases your talents, without making it come off as me, me, me.

以下有四種方式,能幫助你在接下來的面試中展現出你的個人能力,而不讓人覺得你以自我爲中心。

面試中應如何談論自己而不以自我爲中心

A STORY (INSTEAD OF JUST PUFFING AWAY)

1.講述具體的事例(而非誇誇其談)

It's important that you come across as capable, likeable, and a good culture fit as you interview. In a way, it's that simple.

在面試過程中,重要的一點是,對方認爲你有才能、討人喜愛並且能與公司的文化相融合。

One of the easiest ways to accomplish this (and not look like you're strutting around like a darned peacock) is through storytelling. Don't just say you're good at something and puff it up with a bunch of empty adjectives; share a story that demonstrates it. Paint a picture—a relevant, on-point and interesting one—that will draw people into your story.

實現這點最簡單的方式之一就是講故事(而非看起來像一隻討人厭的雄孔雀在招搖過市)。不要只是說你擅長什麼,然後用一大堆空洞的形容詞來吹噓;你要向對方說一個具體的事例。構想一幅圖景——相關的、切中要害並且吸引人的圖景——將人們帶入你的故事。

E CREDIT WITH YOUR COLLEAGUES

2.和同事共享榮譽

While your next employer will certainly hire you for what he believes you can do for him (thus, you need to make that abundantly clear in an interview), you don't want to come across as a lone wolf or a spotlight hog. Generally speaking, people don't want lone wolfs and spotlight hogs on their teams.

如果你未來的老闆相信你有能力爲他做事(因此,在面試中,這點一定要說清楚),他肯定會僱傭你,而你一定不希望讓他認爲你是獨行俠或喜歡出風頭。一般來說,人們都不喜歡團隊裏有這種類型的員工。

A great way to highlight your capabilities without looking all hey-look-at-me about it is to speak in terms of "we." What did you and your team pull off together? If you have or had direct reports, what did they do under your direction that went very well (and, at the same time, probably demonstrates your leadership strengths)?

想展示出自己的能力而又不讓人覺得你在出風頭的一個方法就是說話時多用"我們"。你和你的團隊曾經共同獲得過什麼?如果你有或有過下屬,在你的帶領下,他們做過哪些成功的事?(這同時又能展現出你的領導才能)

Almost every job you go after is going to require an ability to collaborate with and celebrate the wins of others. As you share your strengths, strive to also illustrate how completely you put the "t" in team player. You can do this by sharing credit as merited.

幾乎每一份工作都需要合作能力,並能接受他人的勝利。當你在闡述你的強項時,你也要努力表明你非常具備團隊精神。通過共享榮譽你就能實現這點。

K WITH GENUINE ENTHUSIASM

3.真正充滿激情地說

Have you ever hung out with someone who just oozes with faux enthusiasm? Do you enjoy being around that person? Would you want to hire her? I'm guessing no, and no.

你曾經和那些假裝滿是激情的人出去玩過嗎?你喜歡和這樣的人在一起嗎?你會願意招這樣的人?我想答案應該是不喜歡,不會。

Folks, here's the thing—most hiring mangaers can smell a fake a million miles away. That said, when you're in an interview, be a part of the conversation. Show up with a sense of enthusiasm and genuineness, or don't bother showing up. If you can't be excited about, or muster enthusiasm for, the role for which you're applying, consider (strongly) another option.

親愛的朋友,有一件事你要知道——大部分的人事部經理很容易就能看得出你是否在裝。這表明,在面試時,你要融入你們的交談中。展示出你的激情和真誠,而非假裝。如果你對你應聘的這個職位無法興奮起來亦或是充滿激情,那麼請你考慮其他選擇。

Companies hire people who are excited about their products, services, business model, and people.

各個公司想要招聘的是能對他們的產品、服務、經營模式以及人員充滿興奮的員工。

'T BE A ONE-UPPER

4.不要總想高人一頭

And last, but most certainly not least, don't be the ever-hated one-upper. This is not (at all) your ticket to success when it comes to dazzling decision makers. Yes, we get it. You didn't just climb the mountain. You climbed it, rappelled over it, and bungee jumped off the other side, and landed in an icy cold stream filled rainbow colored fish and gold nuggets. Of course.

最後一點,但是也是非常重要的一點,不要成爲受人討厭的處處想要高人一頭者。你並非僅僅只是在登山。你登上山,用套索下降,跳到山的另外一側,降落在一條冰冷的溪裏,裏面有很多彩虹魚和金塊。

But if your interviewer only scaled the mountain and stopped there, all of your extra razzle dazzle may just alienate him or her, or—at the very least—feel a bit like overkill. Be sincere. Be engaging. Be impressive. But check the one-upping at the door.

但是如果你的面試官只是登上山,然後停在這裏,你的那些多餘的行動可能會讓你遠離他或她,或者至少面試官會感覺你的殺傷力太過。你要真誠、有魅力、給人留下深刻印象。但是也要注意把握好分寸。

There's something that you've just got to remember when you're looking for a new job:

尋找新工作時,有一件事你記住:

Everything in life (and most definitely, in a job search) is about packaging. And branding. And presentation. For every given competition, the capable person who markets him or herself the best is going to win, period.

生命中的每一件事(求職中也是)都是有關包裝、品牌推廣和展示。對於每一次既定的比賽,將自己推銷得最成功的那個人將會勝出。

So, before your walk into your next interview, figure out how to best do this. Figure out how to step out strong, without looking like you're full of yourself. Figure out how to make the conversation about you, without it appearing to be all about you.

因此,在你迎接下一次的面試前,先弄清楚怎樣才能最好地做到這一點。弄清楚如何強力出擊,而不讓人覺得你不可一世。弄清楚如何在面試中談論自己,纔不會顯得你一直在誇自己。