當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 英國就業部長要求公司僱傭"年輕小混混"

英國就業部長要求公司僱傭"年輕小混混"

推薦人: 來源: 閱讀: 1.07W 次

英國就業部長要求公司僱傭

Companies should "hire a hoodie" to tackle the UK's jobs crisis as "surly young men can be turned into excited and motivated young employees", the Employment Minister has said.

英國就業部長近日敦促各家公司“僱傭年輕小混混”,以應對英國的就業危機,因爲“乖戾的年輕人能夠轉變爲奮進的、積極主動的年輕職員”。

In comments that echo David Cameron's "hug a hoodie" speech of 2006, Employment Minister Chris Grayling told employers to prioritise local youths who look "unwilling to work" over Eastern Europeans.

大衛—卡梅倫曾在2006年發表的一次演講中提到要“擁抱小混混”,在效仿這一說法的一次評論中,就業部長克里斯—格雷林告訴僱主,要優先僱傭當地那些看起來“不想工作”的年輕人,而不是東歐人。

He launched a new drive to get more people into work as the Office for National Statistics (ONS) said that unemployment has fallen by 35,000 this quarter — the first decline in almost a year.

他最新發起了一項讓更多人蔘加工作的行動,而英國國家統計局的數據顯示,本季度英國的失業人數減少了3.5萬人,是近一年來的首次下降。

Mr Grayling on Wednesday urged British companies to "put local recruits first" and not go for the "easy" option of hiring older and more experienced Eastern Europeans, in a speech to the Policy Exchange, a thinktank.

格雷林本週三在對智囊機構“政策交流”的一次演講中說,英國公司要“優先招聘本地人”,而不要走“捷徑”,僱傭年齡更大、更有經驗的東歐人。

He said: "It's easy to hire someone from Eastern Europe with five years experience and who has had the get up and go to cross a continent in search for work. And many employers do so."

他說:“僱到一些有五年工作經驗,同時有魄力跋山涉水來找工作的東歐人很容易,而且很多僱主都這樣做。”

"But those who look closer to home find gems too. Very often the surly young man in a hoodie who turns up looking unwilling to work can turn into an excited and motivated employee. It's all about the expectations that they have, and the place they come from. And employers who give them that chance find it enormously rewarding."

“但那些僱傭本地人的公司也能發現人才。一些乖戾的看起來並不願意工作的年輕小混混也能轉變爲奮進的、積極主動的僱員。這取決於他們的預期,以及他們來自哪裏。給他們機會的僱主會發現‘人超所值'”。

"So I stand foursquare behind my hope that British employers will put local recruits first."

“所以我誠摯地希望英國的僱主能夠優先僱傭本地人。”

The fall in overall unemployment has been bolstered by a large increase of 80,000 in the number of people working part time in the three months to February, the ONS figures showed. The number of people with full—time jobs actually fell by 27,000.

英國國家統計局的數據顯示,截至今年2月以來的三個月間,英國兼職總人數增加了八萬人,總體失業人數的下降是建立在這一基礎上的。全職工作的人數其實減少了2.7萬人。

The number of unemployed women rose by 8,000 over the quarter to reach 1.14 million, the highest figure in 25 years.

在上一季度中,失業女性人數增加了八千人,達到114萬,是25年來的最高水平。

Experts said that the increase in female unemployment is because of the large number of women who work in the public sector, which has suffered severe cutbacks in recent years.

專家表示,女性失業人數上升是由於衆多女性在公共部門工作,而這一部門近年來裁員嚴重。

The long—term unemployed — those out of work for over a year — jumped by 26,000 to 883,000, the highest number since 1996.

英國長期失業人數(失業一年以上)增加了2.6萬,達到88.3萬,是自1996年來的最高水平。