當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 莫迪號召海外印度人迴歸印度

莫迪號召海外印度人迴歸印度

推薦人: 來源: 閱讀: 2.94W 次

NEW DELHI (Reuters) - Prime MinisterNarendra Modi on Thursday appealed to millions of people of Indian originacross the world to turn to their homeland after he eased visa rules to lureoverseas talent,in a bid to make the country a top power.

新德里(路透社)——總理莫迪週四呼籲無數的海外印度人回到自己的祖國印度,爲了吸引更多人才,莫迪已經放寬了簽證,目的是爲了把印度建成一個世界強國。

莫迪號召海外印度人迴歸印度

India has the world's second largestdiaspora after China, with more than 25 million people settling overseas sincecolonial times, from Guyana in South America to Singapore in East Asia.

印度在海外擁有的印度人數量世界第二,僅排在中國之後,自殖民時代以來已經有2500萬印度人移民海外,從南美的圭亞那到東亞的新加坡。

Modi's desire to harness the group's skillsand resources is bolstered by his Hindu nationalist leanings towardsreasserting India's position as a global leader with a unique civilisationstretching back thousands of years.

莫迪之所以想要利用這些人的技能和資源,是因爲他想讓印度再次恢復印度在千百年前所具有的那種世界領袖地位。

"There was a time when professionalsin India went to distant lands to explore new possibilities," Modi told anannual gathering for people of Indian origin in Gujarat. "Now India awaitsyou with opportunities."

“從前有一段時間印度的人才到遙遠的他鄉探索新的可能性,”莫迪在古吉特拉邦的年度海外印度人的聚會上說道。“現在印度以嶄新的機會等待着你們的歸來。”

The diaspora event was timed immediatelyprior to a large investment meeting that will be addressed by U.S. Secretary ofState John Kerry and World Bank President Jim Yong Kim.

這次聚會的時間安排恰恰發生在一個大型的投資會議之前,美國國務卿克里和世界銀行主席金辰勇將在這次投資會議上發言。

On Wednesday, President Pranab Mukherjeeapproved an executive order to ease the way for those whose families left Indiaas many as four generations ago, as well as their spouses, to get lifetimevisas and own property in India.

週三,印度總統穆克吉頒佈了總統令,那些最多於四代之前就離開印度的印度人後裔及其配偶們將能更容易的獲得印度的終身簽證以及更容易的在印度擁有資產。

Modi's pitch has a harder economic aspecttoo, as the diaspora holds investments of more than $100 billion in India.

莫迪的這個計劃也有經濟層面的考量,因爲這些海外印度人在印度的投資達到了1000多億美元

Young, foreign-educated Indians came backin droves at the turn of the millennium and poured in funds as the economy tookoff with a roar, but the flow has dried up as growth sputtered in the past fewyears. Modi is keen to reverse that trend.

世紀之交的時候年輕的在外國接受教育的印度人蜂擁回國,隨着印度經濟的發展,他們開始在印度進行投資,但隨着印度經濟的走低,這些資金流開始萎縮。所以莫迪想要逆轉這種趨勢。

Officials said they are also assistingcitizenship efforts by those whose ancestors left India centuries ago, shippedby British rulers to distant corners of the globe as indentured labourers.

官員稱他們還在幫助印度後裔們獲取印度的公民身份,他們的祖先在幾個世紀前被英國殖民者當作契約勞工運送到遙遠的地方去。

Last year, overseas Indians greeted Modiwith a rockstar welcome and stadium rallies on his state visits to the UnitedStates and Australia.

去年,莫迪在訪問美國和澳洲時受到了當地印度人熱烈的歡迎。

The energetic leader's popularity hasalready won over some high-profile individuals, including Arvind Panagariya andArvind Subramanian, two of the world's top economists, who recently joined hisgovernment after long careers in the United States.

這位精力旺盛的領導人的名氣已經爲他贏得了一些高知名度個體的心,包括兩位世界級的經濟學家Arvind Panagariya 和 Arvind Subramanian,在美國經歷了長久的職業生涯後他們最近加入了印度政府。

The diaspora meeting was attended byGuyana's President Donald Ramotar, and also sought totap into the French-speaking Indian diaspora from island nations such asMauritius.

圭亞那總統DonaldRamotar也參加了這次的海外印度人聚會,這個聚會還試圖接近來自島國的講法語的海外印度人,比如島國毛里求斯。