當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中法領導人就氣候變化達成協議

中法領導人就氣候變化達成協議

推薦人: 來源: 閱讀: 1.64W 次

President Xi Jinping and his French counterpart Francois Hollande issued a joint statement on climate change in Beijing on Monday, vowing to promote a working program to accelerate pre-2020 efforts in mitigation, adaptation and support during the Paris climate summit.

習近平主席和法國總統弗朗索瓦.奧朗德星期一在北京簽署了一份氣候變化聯合聲明,承諾推動在2020年之前在環境方面的項目發展,爲2020年巴黎氣候峯會的緩和,適應和支持做準備。

They called for a better transparency system to build trust and confidence in the Paris pact, as well as means to review the actions and support of various parties.

他們呼籲建立一個更好地信息透明機制來在巴黎公約裏的國家建立信任和信心,也同時意在回顧各個黨派組織對於氣候發展採取的行動和提供的支持。

France will host the climate summit in Paris (COP21) in December, which is largely expected to result in a global and binding agreement on addressing climate change.

法國將於十二月在巴黎舉辦氣候峯會(COP21),這次萬衆期待的會議將能制定出一個全球性的且有約束力的關於氣候變化的共同協定。

Hollande is visiting China ahead of the summit to seek China's support for a new climate change deal in Paris.

奧朗德在峯會前訪華也是爲了爭取中國對於巴黎的新氣候變化協定的支持。

中法領導人就氣候變化達成協議

The two presidents reaffirmed joint efforts to push forward an ambitious and "legally binding" Paris agreement on the basis of equity and the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities.

兩位領導人重申了將聯合努力來推進一個高效力的且“合法約束”的巴黎協約,該協約是建立在平等和同等但不同責任和共同但有區別的責任和各自的能力原則。

"The agreement must send out a clear signal for the world to transition to green, low-carbon, climate-resilient and sustainable development," said the statement..

“這個協約一定可以向世界發出一個清楚的信號,向綠色,地毯,能適應氣候變化的可持續發展轉化。”聲明指出。

They stressed that developed countries should continue to offer enhanced financial, technological and capacity-building support to developing countries in the post-2020 period.

他們強調發達國家在2020年後應該繼續提供更強的經濟,技術和建設能力支持給發展中國家。

Xi and Hollande also pledged stronger cooperation in countering climate change in areas such as low-carbon transportation, renewable energy, and carbon capture and storage technologies.

習近平和奧朗德都要求在諸如低碳運輸,可再生能源和談吸收儲存技術等領域加強合作應對氣候變化。

"China is committed to ensuring the success of the climate conference," Xi told Hollande in their talks on Monday afternoon.

“中國承諾保證氣候會議的成功。”在星期一下午的會談上習主席告訴奧朗德。

Xi said China supported France as the host of the conference, voicing confidence that it would successfully play its role as a coordinator to facilitate a balanced and comprehensive result.

習主席還說中國支持法國作爲會議的主辦方,對於法國將能夠成功地協調並得到一個平衡的綜合的成果表示很有信心。

"I'm confident for the progress of the conference. Our statement has injected positive energy to the multilateral process of addressing climate change," Xi told a press briefing after the talks.

“我對會議的進程有信心。我們的協定會向氣候變化問題的多邊發展注入積極的能量。”習主席在會談後簡短地告訴記者。

China has made multiple climate pledges. These include a decision to launch a national carbon cap-and-trade system in 2017 to help contain emissions, establishing a 20-billion-yuan (3.1-billion-U.S.-dollar) fund to help other developing countries combat and adapt to climate change, and cutting carbon dioxide emissions per unit of gross domestic product (GDP) by 60 percent to 65 percent from the 2005 level by 2030.

中國在氣候問題上做出了好幾項保證。包括決定於2017年建立一個國家級的碳總量控制和交易系統來幫助控制碳排放,建立一個200億人民幣(310萬美元)的基金來幫助其他發展中國家減輕並適應氣候變化,還有2030年前在2005年的水平上降低每單位GDP的二氧化碳排放量的60%至65%。

"The French president's China trip is part of his climate change diplomacy which aims to regain Europe's leading role in addressing climate change after the unprosperous Copenhagen conference," said Cui Hongjian, a specialist in China-Europe relations at the China Institute of International Studies.

“法國總統的中國行是他的環境外交的一部分,目的在於通過在不隨人願的哥本哈根會議之後重提氣候變化問題重新獲得法國在歐洲的領導地位。”中國國際問題研究所的中歐關係專家崔紅建表示。

During their talks, Hollande told Xi he is visiting China hoping to further the all-round strategic partnership with China.

在他們談話的過程中,奧朗德告訴習近平他訪問中國是希望能夠更長遠地發展同中國的全方位戰略合作伙伴關係。

The two countries share similar views on many global affairs, and maintain political trust and dialogue, he said.

他還說,兩國分享了對於許多全球事務的相同理解,保持政治互信和交流。