當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 80後從"皇帝"淪爲"奴隸"大綱

80後從"皇帝"淪爲"奴隸"大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 3.16W 次

When Yu Bingbing, a 28-year-old marketresearch manager, is on her way to work each morning, she always cannot help feeling anxiousabout whether she has locked the door of her apartmentand turned off the gas.
28歲的於冰冰是某公司市場調研部經理,每天清晨上班的途中,她總會不由自主地感到焦慮:“房門是不是鎖了,煤氣是不是關了?”

"I'm usually wrestlingwith these feelings for the entire day," Yu said.
於冰冰說:“我經常一整天都在同這些情緒鬥爭。”

Working at an international pharmaceuticalfirm, Yu looks older than she is and her heavily made-up face always has an exhausted look.
現任職於某國際製藥公司的她,看上去要比實際年齡成熟得多,畫着濃妝的臉上總是帶着疲憊的神情。

"Since I have been promoted to a managerialposition, I lose my temper with my parents and husband more frequently just because of some trivialthings," she said, adding that slight wrinkles and acne on her face have irritated her even more, and even luxury cosmetics cannot help her.
她說:“自從升爲管理層後,我頻頻因爲一點小事就對父母和老公大動肝火。”

"I have to work six days a week and don't even have extra off time when I'm sick," she said. "I have to push myself to become a workaholicsince the competition in my company is really fierceand I also have to pay a 5,000 yuan monthly mortgage, besides saving a certain amount of money for my planned baby."
她說:“我每週必須工作6天,即使生病時也不例外。我必須強迫自己變成一個工作狂,因爲公司裏的競爭實在是太激烈了。我每月要償還5000元按揭貸款,還要爲將來生寶寶攢錢。”

Life is like riding on a rollercoaster for Yu and many other members of China's post-80s generation, the first generation born after the introduction of the family-planning policyand the group to benefitmost from the country's opening-up policy and its booming economy.
對於於冰冰和其他的中國80後來說,生活就像是在坐過山車。他們是實施計劃生育政策後的第一代生人,在改革開放、經濟騰飛的大潮中,他們是受益最大的羣體。

Being the only child in their family, and without much to trouble them during their youth, most of them were taken good care of or even spoiled by their parents and grandparents.
作爲獨生子女,他們青春時代可謂一帆風順,大多數人都得到父母以及祖父母的精心照料,甚至是嬌寵。

Having such a relatively carefree youth - when this generation reached adulthoodand had to cope with soaring prices, the high cost of raising children and intense competitionin the workplace - they suffered a rudeawakening.
當慢慢長大成人時,他們必須應對飛漲的物價、撫養子女的高昂開銷以及職場中的激烈競爭;曾經無憂無慮,漫步青春的他們此時如同大夢初醒意識到現實的殘酷。

According to statistics, the population of China's post-80s generation is over 200 million. The media usually refers to them as "slaves" to property, credit cards, children and marriage.
據統計,中國80後一代人口數量已超過2億。媒體經常將他們比作“房奴”、“卡奴”,“孩奴”和“婚奴” 。

80後從"皇帝"淪爲"奴隸"