當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 最瘋狂的八種美容方法

最瘋狂的八種美容方法

推薦人: 來源: 閱讀: 3.11W 次

最瘋狂的八種美容方法

In the quest for youthful beauty, no treatment is too outlandish. From the use of wild ingredients like bird poo and human placenta to plastic surgery for the nether regions, look back at some of the craziest lengths1 people went to for beauty in the ’00s。

爲了追求青春美麗,什麼方法都稱不上太古怪。從使用鳥屎和人的胎盤等怪異的成分到爲陰部做整形手術,讓我們來回顧一下人們在21世紀頭十年爲追求美麗所採用的一些最瘋狂的方法。

爲了尋求美麗,人們可以將任何東西塗在臉上

   that poo on your face?

你臉上敷的是屎嗎?

Exotic facials were one way to turn back the hands of time, to help uncover that baby face hidden under the wrinkles and acne. But desperate times did indeed call for desperate measures. From human placenta and snail secretion to bird poo, people were ready to put anything and everything on their faces in the name of beauty。

奇特的面部護理是返老還童、有助於展現隱藏在皺紋和痤瘡下幼嫩肌膚的一個方法,但對自己這張臉絕望時你的確會採取一些極端的方法。從人的胎盤和蝸牛分泌物到鳥屎,爲了尋求美麗,人們隨時準備好將任何東西塗在臉上。

最瘋狂的八種美容方法 第2張

-stressing snakes

用蛇按摩

For most people, snakes elicit a sense of panic. But the owner of Ada Barak’s Carnivorous Plant Farm near Tel Aviv, Israel, believes she’s harnessed the relaxing power of the slithering creatures. In 2007, she made headlines for her new spa offering: For $70, spa-goers can get a massage from six non-venomous serpents2, which are placed on different surfaces of the body。

對大多數人來說,蛇會令人產生恐慌感。但靠近以色列特拉維夫市的埃達·巴拉克肉食植物農場的主人則認爲自己發掘出這種滑行動物所具有的令人放鬆的能力。 2007年,她的新型spa服務成爲重大新聞:只要支付70美元,spa享受者就能得到六條無毒蛇的按摩服務,這六條蛇會被放在身體的不同部位進行按摩。

最瘋狂的八種美容方法 第3張

-feeding fish

魚足療

Salon owners found a whole new use for fish, making a splash with fish pedicures in 2008. Customers plunge their tootsies into a tank filled with tiny fish that nibble off dead skin, resulting in softer feet。

美容院老闆們發現了一種魚的全新用途,因此,魚足療在2008年盛行一時。顧客們將他們的腳浸入一個裝滿小魚的水池,讓那些小魚吃掉腳部死皮,得到的是一雙更加柔軟的腳。

最瘋狂的八種美容方法 第4張

smell like lunch

美食香味的保養品

Vanilla, cocoa, fruit – the essences of sweet foods have long been present in personal care product fragrances. But this decade, some companies have looked to the savory scents of our favorite processed foods for inspiration. In 2008, Burger King came out with “Flame,” which they describe as a “scent of seduction, with a hint of flame-broiled meat。”

香草、可可、水果——甜食重要成分的味道作爲個人保養品的香味已經很久了。但在近十年裏,一些公司已經開始在人們喜歡的加工食品的美味香氣中尋找靈感。 2008年,漢堡王推出了一款“火焰”香水,他們將之形容爲“帶有一點烤肉味道的誘人香氣。”

最瘋狂的八種美容方法 第5張

5.“Baby got back3”

“我愛大屁股”

While curvy women rejoiced, those with flat backsides scrambled to join the club. The solution? Butt augmentation, or butt implants, which is exactly what it sounds like. There’s also the Brazilian butt lift, which involves transferring fat into the butt. The number of people surgically enhancing their derrieres is very small when compared to more popular procedures like breast implants, but according to the American Society of Plastic Surgery, butt enhancement was one of the few procedures that increased in popularity, even with the bad economy。

曲線動人的女性自然滿心喜悅,而那些臀部平的女性則爭相想要加入她們的行列。方法?豐臀或隆臀手術,聽字面意思就知道是什麼。還有巴西提臀術,就是將脂肪轉移到臀部。與隆胸手術等更加流行的手術相比,接受豐臀手術的人非常少,但據美國整形手術協會稱,豐臀手術是少數幾個越來越受歡迎的手術之一,即使是在經濟困難時期。

最瘋狂的八種美容方法 第6張

, tucks ... down there

陰道整形

Labiaplasty, the most established of the vaginal plastic surgery procedures4, is the reduction of the vaginal lips. Though it’s still not a very common surgery, the American Society of Plastic Surgeons, which started keeping statistics on vaginal rejuvenation in 2005, saw a 30 percent increase in the number of patients by 2006.

陰脣縮小手術即將陰脣縮小,它是陰道整形手術中最早確立的一種手術。美國整形外科學會從2005年開始統計陰道修復術的數據,雖然陰脣縮小術還不是一種非常普及的手術,但數據顯示,2005年至2006年,接受此手術的患者人數增長了30%。

最瘋狂的八種美容方法 第7張

ing drunk

迷醉洗浴

Plain water is sooo ’90s. For those with money, the options are endless. Soak in a sake bath or one of several other options, including green tea, red wine or coffee, at the Hakone Kowakien Yunessun Hot Springs Amusement Park and Spa Resort in south-central Japan。

只是用清水洗浴太太太20世紀90年代了。對於那些有錢人來說,選擇太多了。可以在日本中南部地區的箱根小涌園溫泉主題樂園和spa度假勝地裏泡泡清酒浴,或是在衆多其他選擇中選擇一種,可以是綠茶、紅酒或咖啡浴。

最瘋狂的八種美容方法 第8張

kle reduction

減少皺紋

Frozen foreheads barely raise eyebrows these days, but there was once a time when injecting a toxin produced by bacteria into one’s face would have been considered odd. The Botox trend didn’t gain traction until 2002, when it was approved to be used for cosmetic purposes. Botulinum toxin injections work by weakening or paralyzing certain muscles or by blocking certain nerves, reducing the appearance of wrinkles。

現在,整得僵硬麻木的額頭只會引人側目,但在以前,把細菌產生的毒素注入一個人的臉會被認爲不可思議。2002年,肉毒桿菌被批准可用於美容用途,直到那時,肉毒桿菌的趨勢才被越來越多的人接受。肉毒桿菌注射通過削弱或麻痹特定的肌肉或者阻塞特定神經來減少皺紋。