當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 不要在餐桌上毀掉你的前途

不要在餐桌上毀掉你的前途

推薦人: 來源: 閱讀: 5.81K 次

Horrible Table Manners Might Be Ruining Your Career

不要在餐桌上毀掉你的前途

Bad table manners are like any lapse in etiquette – when the problem is coming from someone else, it's immediately apparent, but if you're the offender, you probably don't even realize it's an issue.

餐桌上的壞習慣,像其他的禮節過失一樣--當錯誤出現在別人身上的時候,很容易就會發現,然而一旦自己成了當事人,你甚至都意識不到自己有這個問題。

不要在餐桌上毀掉你的前途

How can eating affect your shot at a promotion? Well, if you dine with clients, the answer is simple: people don't buy from people who gross them out. If you're not in a client-facing role, the issue is about building and preserving relationships with your team.

飯局爲何會影響到你的晉升?答案很簡單,當你和客戶一同進餐的時候,他們是不會與行爲粗野的人達成交易的。如果你不是直接面對客戶,這個問題會影響到你和你的團隊建立和保持良好的關係。

There, etiquette expert Jacqueline Whitmore can help. Whitmore, founder of The Protocol School of Palm Beach and author of Poised for Success: Mastering the Four Qualities That Distinguish Outstanding Professionals, recently offered a few tips on navigating business dinners with grace, including:

在這裏,禮儀專家傑奎琳•惠特莫爾(Jacqueline Whitmore)可以提供幫助。最近,棕櫚灘禮儀學校的創始人、暢銷書《爲成功做好了準備:掌握四種品質區分優秀的專業人才》的作者惠特莫爾,對優雅參加商業晚宴提出了一些建議:

Watch your breadiquette: Bread should never be eaten as a whole slice or even two halves. You’ll look more polished if you break off one bite-size piece, butter it and then eat it. And never butter your bread directly from the butter dish. Instead, transfer some butter from the butter dish to your bread plate. Never dunk bread in your soup or use it to sop up sauces or juice on your plate.

注意吃麪包的禮儀:永遠不要把麪包片整片吃掉或者是隻分爲兩半。如果你分開一小片,然後抹上黃油再吃掉,看起來會更優雅。不要直接把麪包放在黃油盤裏,而是取些黃油放在你的麪包碟裏。不要把麪包扣在湯裏或者是用麪包來吸你盤子裏面的醬汁和果汁。

No chivalry when it's about business: The business arena is gender neutral nowadays, therefore men are not required to pull out a woman's chair or stand when a woman approaches or leaves the table during business meals. And whoever reaches the door first, regardless of gender, should open it for the other person.

在談生意的時候,不必獻殷勤:當今商業領域中性別是中立的,因此在商務會餐中,男士不必爲女士拉出椅子,或者是在女士到來和離開的時候站起來。誰先到的門口誰爲後者打開門,不分男女。

Salt and pepper together: Always pass the salt and pepper shakers together, even if someone asks you to pass one or the other. It’s best to keep them together as a set in the event someone else at the table wants both. Never pass them from hand to hand as this is considered bad luck in some cultures. Place them in front of the receiver and allow him to pick them up.

鹽和胡椒一起:人們經常會把鹽和胡椒一起傳,即便是有人只問你要其中一種。把鹽和胡椒放在一塊作爲一個組合是很好的,在聚餐中,有些人二者都需要。不要手手相傳,因爲在一些文化中認爲這是運氣不好的。把它們放在需要的人面前,讓他們自己選擇。

譯文屬原創,僅供學習和交流使用,未經許可,請勿轉載。