當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 喜歡自拍? 你可沒你想的那麼美!

喜歡自拍? 你可沒你想的那麼美!

推薦人: 來源: 閱讀: 7.4K 次

Can you even remember a time before selfies ?

你還記得那些沒有自拍的日子嗎?

While the first ever example dates back to 1839, they've become so commonplace in recent years, they've earned a place in the Oxford Dictionary and have actually spawned equipment to better enabling taking them.

儘管自拍這種拍照模式早在1839年就興起了,但是近些年它才變得流行起來。“自拍”這個詞都已收入了牛津字典,而且現在還出現了許多自拍神器。

Your grandparents probably even know what a selfie is. Maybe they've even been in one themselves - such is their reach.

你的祖父母可能都知道什麼是自拍。很有可能他們自己也自拍過,現在他們完全能做到。

There's two camps when it comes to selfies.

以下是人們對自拍持有的兩種觀點。

喜歡自拍? 你可沒你想的那麼美!

On the one side there are the traditionalists who still actually ask other people to take photos of them on holiday.

首先,在度假時,有些傳統主義者仍習慣於請別人幫忙拍照。

Then there are the super-fans - and we ALL know one - who know exactly which filter and which angle captures them at their best and fill up your feed with their self-portraits.

此外,總有一些瘋狂的自拍好愛者(我們肯定都認識這麼一個人),他們很清楚的知道使用哪個濾鏡,以什麼角度拍照能把自己拍的最美,並且還能使自拍照符合別人的欣賞口味。

Unfortunately, there's some very bad news for them - and it's been backed up by scientific research.

悲催的是,我們可能有一些壞消息要告訴這類人,而且這些消息是經過科學研究證實的

According to a study published in Social Psychological and Personality Science, lovers of taking a selfie are not only seen as narcissistic - but they apparently also have a distorted view of their own attractiveness.

《社會心理和人格科學》雜誌發表的一項研究顯示,喜歡自拍的人不僅僅是自戀,他們還對自身的吸引力很明顯持有一種極度扭曲的觀點。

The research looked at the perceptions of both selfie and non-selfie takers. Working on the basis that "people often perceive themselves as more attractive and likable than others do," it examined people's "self-favouring biases".

這項研究同時對自拍迷以及非自拍愛好者進行了觀察力的調查。該調查建立在“人們經常認爲自己比別人更加漂亮,更加有吸引力”的基礎上,測試了人們的“自賞偏見”。

The perceptions of images of both selfie-takers and non-selfie-takers were analysed and then compared against the perceptions of other, external people. Both camps were found to have equal levels of narcissism.

首先請自拍者和非自拍者評價自己的照片,然後把他們的觀點和旁觀者的觀點作比較。最終發現這兩種人均有相當程度的自戀傾向。

But as the study goes on to say, "we found selfie-takers perceived themselves as more attractive and likable in their selfies than in others' photos, but that non-selfie-takers viewed both photos similarly."

但是進一步的研究發現,喜歡自拍的人通常認爲,自拍照中的自己要比讓別人拍的照片中的自己更加漂亮,更加有吸引力。而非自拍愛好者對這兩種照片中的自己持有相同的態度

And in a final blow, external judges rated the selfie-takers as being less attractive, likeable and more narcissistic.

而且終極結論如下:客觀評價者認爲瘋狂自拍者本人通常並沒有非自拍愛好者那麼漂亮迷人,而且還更加自戀。

However, while this is genuinely interesting and insightful, we suspect it'll take a lot more to stop the selfie juggernaut.

儘管這個結論生動有趣且意味深長,但是要拯救這個瘋狂迷戀自拍的社會恐怕還有很長的路要走。