當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語手抄報 > 四年級英語上冊第一單元手抄報

四年級英語上冊第一單元手抄報

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

當代學生學習英語最重要的是要掌握交際能力。教科書是教育輸入的重要材料。但是,如今很多學校會組織做英語手抄報來培養學生對英語的興趣。下面是本站小編爲大家帶來的四年級英語上冊第一單元手抄報,希望大家喜歡。

  四年級英語上冊第一單元手抄報的圖片

四年級英語上冊第一單元手抄報圖一

四年級英語上冊第一單元手抄報

四年級英語上冊第一單元手抄報圖二

四年級英語上冊第一單元手抄報圖三

  四年級英語上冊第一單元手抄報的資料

  英語小笑話

One day, Tim's mathematics teacher looked at his homework and saw that he had got all his sums right. The teacher was very pleased-and rather surprised. He called Tim to his desk and said to him, "You got all your homework right this time, happened? Did your father help you?"

一天,蒂姆的數學老師看了他的作業,發現他全做對了。老師很高興,同時也十分驚訝。他把蒂姆叫到桌前說:"蒂姆,你這次的作業全都做對了,怎麼回事?你爸爸幫你做了嗎?"

"No, sir. He was too busy last night, so I had to do it allmyself," said Tim."

不,先生,我爸爸昨天很忙,我不得不全由自己做了。"

  看故事學英語

【成語來源】

all of the rumors were let loose about sth

滿城風雨

In the Northern Song Dynasty (北宋, 960-1127AD),Xie Wuyi (謝無逸) and Pan Dalin (潘大臨) were good friends and both crazy about poem writing.

北宋時期,謝無逸與潘大臨是一對好朋友,他們都十分喜愛詩歌創作。

Though they were not in the same province,they made good use of correspondence for the poetries exchange.

雖然他們來自不同的省份,但他們經常書信往來,進行詩歌交流。

At that time,life was pretty hard for Pan Dalin,he was down and out,struggling a living hardlyby borrowing from others.

那時的潘大臨生活非常貧寒,靠着借貸艱難地生活着。

The traditional Double-ninth Day (重陽節) was around the corner,in the small town where Pan lived,winds blew heavily and rains always poured.

重陽節馬上就要到了,潘大臨居住的小鎮寒風蕭瑟,秋雨綿綿。

One morning,Pan was shocked and moved by the bleak and amazingly beautiful scene outsidewhen he opened the shaddering g inspired by it,he rapidly got a pen and paper towrite down one line of poem:"Double-ninth Day is coming, Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town.”

一天早上,潘大臨打開門窗,立即被窗外悽美的景色所深深吸引了,於是詩興大發,取出筆墨紙硯,揮筆寫下“滿城風雨近重陽”。

Not until he fininshed the poem, his renter broke into his house,asking for the debts in a rashtone.

當他正準備繼續寫作後面的詩句時,一個要債的人破門而入,粗魯地向他催還債務。

His writing process was so crudely interrupted by the happenning that he had to deliver theincomplete poem to Xie Wuyi.

這樣一來,潘大臨的寫作也被打斷了,但他還是把寫的第一句詩趕快給好友謝無逸寄了過去,讓他共同分享寫作的快樂。

Unpredictably,the short sentence had since gained a great popularity aroud the country.

出乎意料的是,這句詩很快就被傳開了,人們都覺得這句詩非常經典。

After several generations,"Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town”were still remembered by many people,but its original meaning was fading,instead,it now be used to describe a sensational thing that raise uproars in an area and widely talked by the citizens.

特別是“滿城風雨”這幾個字,後來演變成了成語,但不再是形容重陽節的雨景,而用來比喻某一事件很轟動,被人們所廣泛議論。

【文化鏈接】

英文中如果形容“什麼事鬧得滿城風雨”可以使用句型“all of the rumors were let loose about sth”,其中“rumor”就是“謠言”的意思~

我們一起看一段話來加以理解:

Suddenly all of the rumors were let loose about allegations of domestic violence. After making public apologies and admitting to his faults, Woods said he would "take an indefinitebreak from professional golf". Whether Woods will play in 2010 is still up for question.

一時間,滿城風雨——關於家庭暴力的指控。在公開道歉並承認了自己的過錯後,老虎伍茲表示自己將“無限期地退出職業高爾夫賽”。2010年老虎伍茲是否還會揮動球杆,這仍然是一個疑問。

推薦其他主題的手抄報資料和圖片作爲參考:

1.英語手抄報圖片簡單又漂亮四年級第一單元

2.四年級上冊英語手抄報的圖片大全

3.四年級上冊英語手抄報簡單又美麗

4.四年級英語手抄報圖片

5.四年級上冊英語手抄報圖片四單元

6.小學生四年級英語手抄報內容大全

7.四年級上冊英語手抄報第五單元

8.四年級英文手抄報圖片大全

9.四年級英語手抄報內容

10.四年級數學上冊第一單元手抄報