當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 精選英語詩歌譯文

精選英語詩歌譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 3.3K 次

英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面本站小編爲大家帶來精選英語詩歌譯文,歡迎大家閱讀!

padding-bottom: 66.09%;">精選英語詩歌譯文
  精選英語詩歌譯文:曉鏡

I think

I’ve hidden you

at the bottom

of my past heart

so deep and so cold

我以爲

我已經把你藏好了

藏在

那樣深那樣冷的

昔日的心底

I think

if only I keep silent

and let my life go on

you’d finally turn

into an ancient secret

我以爲

只要絕口不提

只要讓日子繼續地過去

你就終於

終於會變成一個

古老的祕密

yet sleepless nights

are still too long to bear

and the early grey hair

reveals my grief

可是不眠的夜

仍然太長而

早生的白髮又泄露了

我的悲傷

  精選英語詩歌譯文:雨

The day is cold, and dark, and dreary; It rains, and the wind is never weary;

天冷、陰暗、沉悶; 下着雨,風也刮個不停;

The vine still clings to the moldering wall,

藤還攀附着頹垣殘壁,

But at every gust the dead leaves fall,

每來一陣狂風,枯葉附落紛紛,

And the day is dark and dreary.

天真是陰暗而沉悶。

My life is cold and dark and dreary;

我的生活寒冷、陰鬱、沉悶;

It rains and the wind is never weary;

下着雨,風也刮個不停;

My though still cling to the moldering past,

我的思想還糾纏着消逝的往事,

But the hopes of youth fall thick in the blast,

大風裏,我的青春希望相繼熄滅,

And the days are dark and dreary.

天真是陰暗而沉悶。

Be still, sad heart!And cease repining;

安靜吧,憂傷的心!別再悔恨;

Behind the clouds is the sun still shining;

烏雲後面太陽依然輝煌燦爛;

Thy fate is the common fate of all,

你命運和大家的一樣,

Into each life some rain must fall,

每個人一生都得逢上陰雨,

Some days must be dark and dreary.

有些日子必然陰暗而沉悶。