當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 英語詩歌朗誦比賽選稿

英語詩歌朗誦比賽選稿

推薦人: 來源: 閱讀: 7.57K 次

詩歌是一個國家語言的濃縮 ,它以最凝鍊的文字傳遞了時間與空間、物質與精神、理智與情感 ,其中的文化因素是理解和欣賞詩歌的關鍵。下面是本站小編帶來的英語詩歌朗誦比賽選稿,歡迎閱讀!

英語詩歌朗誦比賽選稿
  英語詩歌朗誦比賽選稿篇一

Love at First Sight

They both thought

that a sudden feeling had united them

This certainty is beautiful,

Even more beautiful than uncertainty.

They thought they didn't know each other,

nothing had ever happened between them,

These streets, these stairs, this corridors,

Where they could have met so long ago?

I would like to ask them,

if they can remember -

perhaps in a revolving door

face to face one day?

A "sorry" in the crowd?

"Wrong number" on the 'phone?

- but I know the answer.

No, they don't remember.

How surprised they would be

For such a long time already

Fate has been playing with them.

Not quite yet ready

to change into destiny,

which brings them nearer and yet further,

cutting their path

and stifling a laugh,

escaping ever further;

There were sings, indications,

undecipherable, what does in matter.

Three years ago, perhaps

or even last Tuesday,

this leaf flying

from one shoulder to another?

Something lost and gathered.

Who knows, perhaps a ball already

in the bushes, in childhood?

There were handles, door bells,

where, on the trace of a hand,

another hand was placed;

suitcases next to one another in the

left luggage.

And maybe one night the same dream

forgotten on walking;

But every beginning

is only a continuation

and the book of fate is

always open in the middle.

Translation from Polish by Roman Gren

Translation from French by Sarah Hardenberg  他們彼此深信

是瞬間迸發的熱情使他們相遇

這樣的確定是美麗的

但變幻無常更爲美麗

他們素未謀面,所以他們確定彼此並無瓜葛。

但是自街道、樓梯、大堂傳來的話語... ...

他們也許擦肩而過一百萬次了吧。

我想問他們

是否記得... ...

在旋轉門

面對面那一剎

或是在人羣中喃喃道出的“對不起”,

或是在電話的另一端道出的“打錯了”。

但是我早知道答案。

是的,他們並不記得。

他們會很驚訝,原來緣分已經戲弄他們多年。

時機尚未成熟變成他們的命運,

緣分將他們拉近,驅離。

阻擋着他們的去路

忍着笑聲

然後閃到一旁... ...

有一些跡象和信號存在,

即使他們尚無法解讀。

也許在三年前

或者就在上個星期二,

有某片葉子飄舞於

肩與肩之間?

有東西掉了又撿了起來?

天曉得,也許是那個

消失於童年灌木叢中的球?

還有事前已被觸摸

層層覆蓋的

門把和門鈴。

檢查完畢後並排放置的手提箱。

有一晚,也許同樣的夢,

到了早晨變得模糊。

每個開始

畢竟都只是續篇,

而充滿情節的書本

總是從一半開始看起。

  英語詩歌朗誦比賽選稿篇二

All the way around

i should have known it was you all along

i didn't know what i had till it was gone

now i'm fallin down, fallin down, fallin down

and the trouble with the truth that you face

is that you're haunted by all your mistakes

and now i'm callin out, callin out

but you can't be found, can't be found

those nights those days will not be replaced

when I throw them away

I had to go all the way around

I had to go all the way around

Just to figure out how to get back where I started from

I had to search higher and low

I had to search everywhere to know

that everything i wanted was what i had

(had to go)

all the way around just to get back where i started from

all the way around

all the way around

all the way around

just to get back where i started from

just to get back where i started from

would you listen to a heart that has learned

could you give another chance to this girl

i'm so sorry now, sorry now, sorry now

can't believe that i might be too late

i see my future when i'm starin at your face

i'm not letting go cuz we belong

i was a fool baby

i was wrong

and these arms they ache

And this soul is in pain

Cuz I threw the best thing I ever had away

I had to go all the way around

I had to go all the way around

Just to figure out how to get back where I started from

I had to search higher and low

I had to search everywhere to know

that everything i wanted i was what i had

(had to go)

all the way around just to get back where i started from

all the way around

all the way around

all the way around

just to get back where i started from

just to get back where i started from

all the way around

all the way around

all the way around

just to get back where i started from

just to get back where i started from

ohh and these arms they ache

And this soul is in pain

Cuz I threw the best thing I ever had away

I had to go all the way around

I had to go all the way around

Just to figure out how to get back where I started from

I had to search higher and low

I had to search everywhere to know

that everything i wanted was what i had

(had to go)

all the way around just to get back where i started from

all the way around

all the way around

all the way around

just to get back where i started from

just to get back where i started from

all the way around

all the way around

all the way around

just to get back where i started from

  英語詩歌朗誦比賽選稿篇三

The Human Seasons

Four Seasons fill the measure of the year;

There are four seasons in the mind of man:

He has his lusty Spring, when fancy clear

Takes in all beauty with an easy span:

He has his Summer, when luxuriously

Spring's honied cud of youthful thought he loves

To ruminate, and by such dreaming high

Is nearest unto heaven: quiet coves

His soul has in its Autumn, when his wings

He furleth close; contented so to look

On mists in idleness--to let fair things

Pass by unheeded as a threshold brook.

He has his Winter too of pale misfeature,

Or else he would forego his mortal nature.

人生四季

四季輪迴構成了一年,

人的心靈也有四季更替:

他有生機勃勃的春天,

幻想中把所有美景一覽無餘;

在那奢華繁盛的夏天,

他愛把春天採集的花蜜細細品嚐,

沉浸在甜美的青春思緒中,

他高高飛揚的夢想幾乎升上天堂;

秋天他的心靈棲息在寧靜的港灣,

他收攏了疲倦的羽翼,

悠閒而滿足地透過霧氣遙望,

任美好的事物像門前的小溪不經意地流逝。

他終將走進冬天的蒼涼晚境,

不然他就失去了凡人的本性。


看了“英語詩歌朗誦比賽選稿”的人還看了:

1.英文詩朗誦比賽稿精選

2.三分鐘的英語詩歌朗誦稿

3.可以參加朗誦比賽的英語詩歌

4.優秀英語詩歌朗誦大全

5.英語勵志詩歌朗誦稿