當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 經典外國愛情詩附譯文

經典外國愛情詩附譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 1.59W 次

外國愛情英語詩歌文字優美,讀起來朗朗上口,很值得我們去閱讀欣賞。下面本站小編爲大家帶來經典外國愛情詩附譯文,希望大家喜歡!

ing-bottom: 141.59%;">經典外國愛情詩附譯文
  經典外國愛情詩:情曲

O mistress! Where are you roaming?

O! Stay and hear; your true love is coming

That can sing both high and low.

Trip no further, pretty sweeting,

Journey end in lovers meeting,

Every wise man’s son doth know.

What is love? ’tis not hereafter;

Present mirth hath present laughter;

What’s to come is still unsure:

In delay there is no plenty;

Then come kiss me sweet and twenty,

Youth’s a stuff will not endure.

  經典外國愛情詩譯文:

啊, 我的愛人, 你往哪裏飄蕩?

啊, 收住腳步,聽我爲你歌唱。

我是你的真愛,能唱雅調也會俗腔。

我美麗的愛人, 不要再四處流浪,

聰明的男子懂得, 只有愛才能讓你放下行裝。

愛在何處? 不在來世也不在遠方,

眼前的歡樂千萬抓住不放!

遲疑之中一切都會減退消亡,

誰知道將來是何模樣?

投入我的懷抱吧,青春短暫如流星閃光。

  經典外國愛情詩:愛戀

Love is more thicker than forget

more thinner than recall

more seldom than a wave is wet

more frequent than to fail

it is more mad and moonly

and less it shall unbe

than all the sea which only

is deeper than the sea

love is less always than to win

less never than alive

less bigger than the least begin

less littler than forgive

it is most sane and sunly

and more it cannot die

than all the sky which only

is higher than the sky

  經典外國愛情詩譯文:

愛戀比忘卻厚幾寸,

愛戀比回憶薄幾分;

愛戀如水面的波紋隨處可見,

成功的結局比失敗更難找尋。

愛戀有更猛的顛狂,

愛戀有更多的柔陰;

它是海洋亙古不滅,

它比海洋更爲深沉。

愛戀的故事少有完成,

愛戀的故事常出常新;

稍有萌芽就儘快成長,

遇到寬容就與日俱增。

愛戀有更大的睿智,

愛戀有更多的光明;

它是天穹永世長在,

它比天穹更加高峻。

經典外國愛情詩附譯文