當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語金句摘錄 > 2016中考英語翻譯句子

2016中考英語翻譯句子

推薦人: 來源: 閱讀: 2.83W 次

在中考中,英語翻譯句子一直是學生們非常難過的一道坎,爲了讓大家有更好的練習,下面是本站小編帶來的2016中考英語翻譯句子,歡迎閱讀!

2016中考英語翻譯句子

 2016中考英語翻譯句子1

1. She fully enjoyed cakes and ale.

誤譯:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

原意:她盡享了人生樂趣。

【解釋】這裏cakes and ale意爲“人生樂事”,出自莎士比亞著作《第十二夜》。

2. My dad told me not to call him names.

誤譯:我爸爸讓我不要叫他名字。

原意:我爸爸叫我不要罵他。

【解釋】call one names是辱罵別人的意思,注意此處一定要用賓格one,而不能用所有格one's。

3. He went cap in hand to the teacher.

誤譯:他拿着帽子去找老師。

原意:他畢恭畢敬地去找老師。

【解釋】cap in hand是畢恭畢敬的意思,切記不要機械翻譯哦!

4. Care killed a cat.

誤譯:注意殺貓。

原意:憂慮傷身。

【解釋】憂慮對於有九條命的貓來說不利。

5. Jessica carried coals to Newcastle.

誤譯:Jessica把煤運到Newcastle去了。

原意:Jessica多此一舉。

【解釋】因爲Newcastle是英國的產煤中心和輸出港口,因此把煤運去Newcastle便是徒勞無功的意思,翻譯是要和文化緊密結合的!

6. Catch me doing it!

誤譯:抓住我做那件事!

原意:我決不幹那樣的事!

【解釋】和I'll never do it again是同一個意思。

7. I think $5000 is chicken feed to her.

誤譯:我想給她5000美元用來買雞飼料。

原意:我覺得5000美元對她來說是小錢兒。

【解釋】chicken feed是不屑一提的錢的意思。

is the cock of the walk.

誤譯:Tom像一隻正在走路的公雞。

原意:他經常稱王稱霸。

【解釋】cock of the walk意爲自命不凡的老大。

9. When going near the cliff, he had cold feet.

誤譯:當走近懸崖的時候,他雙腳變冷了。

原意:當走近懸崖的時候,他害怕了。

【解釋】cold feet意爲害怕,膽怯。

10. I heard she is a woman capable of anything.

誤譯:我聽說她無所不能。

原意:我聽說她無惡不作。

【解釋】原意:我聽說她無惡不作。

 2016中考英語翻譯句子2

my watch says two o’clock. 我的表是兩點鐘。

sometime affection is a shy flower that takes time to blossom有時愛情是朵含蓄的花,需要時間纔會怒放。

every cloud has a silver lining. 烏雲裡總有一絲罅隙,黑暗中自有一線光明,否極泰來,禍中有福。

it is graceful grief and sweet sadness to think of you, but in my heart, there is a kind of soft warmth that can’t be expressed with any choice of words.想你,是一種美麗的憂傷的甜蜜的惆悵,心裏面,卻是一種用任何語言也無法表達的溫馨。

if i know what love is, it is because of you. 因爲你,我懂得了愛。

habit cures habit. 心病還需心藥醫。

who travels for love finds a thousand miles not longer than one.在愛人眼裏,一千里的旅程不過一里。

if i had a single flower for every time i think about you, i could walk forever in my garden. 假如每次想起你我都會得到一朵鮮花,那麼我將永遠在花叢中徜徉。

in your life, there will at least one time that you forget yourself forsomeone, asking for no result, no company, no ownership nor love. justask for meeting you in my most beautiful years.一生至少該有一次,爲了某個人而忘了自己,不求有結果,不求同行,不求曾經擁有,甚至不求你愛我。只求在我最美的年華里,遇到你。

you two make a lovely couple.(你們真是天生的一對!)

my heart is with you. 我的愛與你同在。

at the peak of the climber, not intoxicated in a step along the way.志在峯巔的攀登者,不會陶醉在沿途的某個腳印之中。

nothing is impossible for a willing heart.心之所願,無所不成。

from the moment that i wake up 從我每天早上起來的那一刻起。

the more you learn, the more you know, the more you know, the more you forget. the more you forget, the less you know. so why bother to learn. 學的越多,知道的越多,知道的越多,忘記的越多,忘記的越多,知道的越少,爲什麼學來着?

when love is not madness, it is not love.如果愛不瘋狂就不是愛了。

the examined life is not worth living.渾渾噩噩的生活不值得過。

actions speak louder than words. 行動比語言更響亮。

i love you not for who you are, but for who i am before you 我愛你不是因爲你是誰,而是我在你面前可以是誰。

a candle lights others and consumes itself.蠟燭照亮別人,卻毀滅了自己。

count me on算上我。

一個人總要走陌生的路,看陌生的風景,聽陌生的歌,然後在某個不經意的瞬間,你會發現,原本是費盡心機想要忘記的事情真的就那麼忘記了。 one is always on a strange road, watching strange scenery and listening to strange music. then one day, you will find that the things you try hard to forget are already gone.

thanks to his encouragement, i finally realized my dream.因爲他的鼓勵,我終於實現我的夢想。