當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語散文 > 建築類英文翻譯文章

建築類英文翻譯文章

推薦人: 來源: 閱讀: 6.6K 次

一些建築工程隊,片面追求經濟效益,偷工減料使工程質量大大下降。下面小編整理了建築類英文帶翻譯的文章,希望大家喜歡!

建築類英文翻譯文章
  建築類英文帶翻譯的文章摘抄

人類建設的超級建築

India's Gigantic Smart Cities

印度的百座智能城市

It sounds like a Silicon Valley dream: a city where everything is connected to the Internet and acentral command center digitally links every citizen. Yet this idle daydream may soon be areality and not in California. Known as Dholera, it's one of the Indian government's enormousnew infrastructure projects that could be ready within a decade.

這聽起來像一個硅谷夢:一座每件事情都連接到網絡的城市和一個數字化聯繫着每個市民的中央指揮中心。然而這個白日夢不久就會成爲現實,當然不是在加利福尼亞。印度政府預計在十年內完成大量新型基礎設施的建設,而作爲託萊拉出名的項目則是其中之一。

Part of the phenomenally ambitious Delhi-Mumbai Industrial Corridor, a $90 billion scheme tolink the two most important cities on the subcontinent, Dholera would be the jewel in theproject's crown. Built from scratch on reclaimed land, it would be big, powerful, and stunninglyhigh-tech. Digital crowd and traffic control would aim for no jams, no pollution, no mobs ofpeople lining up at terminals, no dirt, and no littering. Every house would be wired up to theInternet, a stunning achievement in a country where, in 2013, only 3 percent of homes hadany Internet access. Dholera's other draw is its size. Designed to cope with India's ever-expanding population, the city would be twice as big as Mumbai, or roughly three times thesize of Malta. Even more impressively, Dholera is just the tip of the iceberg. If the project comesoff (and the government is pushing ahead, despite serious setbacks), there are plans to buildanother 23 smart cities just as impressive across the region.

該項目作爲宏偉的德里-孟買工業走廊的一部分,預期投資900億美元,連接印度次大陸的兩個最重要的城市,託萊拉猶如皇冠上的明珠。在新開墾的土地上從零建起,依靠的是強大的、驚人的高科技技術。數字化人羣和交通管制將會實現以下目標:無交通堵塞、無污染、無大批在終點站排隊的人羣、無灰塵、無亂扔垃圾。屆時每個家庭都被連接到網絡——這對一個2013年僅有3%的家庭連接到網絡的國家來說,將會是一個驚人的成就。多萊拉另一個吸引人的地方在於它的規模。爲了應對印度日益膨脹的人口,這座城市將會是孟買的2倍,馬耳他的3倍。更令人印象深刻的是,多萊拉只是冰山一角。如果這個項目成功的話(儘管遇到阻礙,政府仍在極力推進),政府計劃在這個地區再建23座同樣讓人耳目一新的智能城市。

  建築類英文帶翻譯的文章鑑賞

Azerbaijan's Artificial Archipelago

阿塞拜疆的人工羣島

In China and India, they build new supercities. In the Netherlands, they build new mountains. InAzerbaijan, they build new countries.

中國和印度在建造新的超級城市;荷蘭在建造新的山脈;而在阿塞拜疆,他們建造的是新的國家。

In the waters off the coast of Baku, on the Caspian Sea, whole mountains' worth of rocks arebeing poured in to create a new archipelago. Known as the Khazar Islands, the new land will belike a country within its own right. Consisting of 55 separate islands, the archipelago will haveits own airport, yacht club, Formula One track, and an 800,000-strong population crammedinto its thousands of apartment blocks. More impressive still, the largest island will also behome to Azerbaijan Tower, predicted to be possibly the tallest building on Earth. In 2013, itwas estimated to cost $100 billion, significantly higher than the country's entire GDP. The ideacame to billionaire businessman Ibrahim Ibrahimov on a flight back from Dubai in 2010. Lackinga notebook, he drew his designs on some tissue paper and told architects to build them exactlyas he'd drawn them. Crazily, they agreed. At time of writing, the Khazar Islands are wellunderway, with at least one mountain already leveled to provide rocks for their foundations.

在裏海的巴庫地區水域沿岸,整座山脈中可開鑿的岩石都被投入這裏,來建造一個新羣島。該羣島就是大家所熟知的哈札爾羣島, 它將會像個國家一樣享有自己的權利。哈札爾羣島由55個分離的島嶼組成,擁有自己的機場、遊艇俱樂部、F1賽道以及被800萬的人口塞滿的不計其數的公寓。引人矚目的是,阿塞拜疆塔(預計將成爲世界上最高的建築)將坐落在這座羣島上。在2013年,人們預計將花費一千億美元來建造該島,比阿塞拜疆的GDP高得多的多。2010年,億萬富翁商人易卜拉欣·伊布拉希莫夫在從迪拜回來的飛機上突發這個念頭。因爲沒帶筆記本,於是乎他把他的設計稿畫在了幾張紙巾上,並告訴建築師完完全全按照他畫的來建造。令人震驚的是他們竟答應了。在筆者寫作本文之際,哈札爾羣島正在如火如荼地建造中,已有一座山被夷平以提供地基所需的石頭。

  建築類英文帶翻譯的文章賞析

China's New Silk Road

中國的新絲綢之路

Stretching from Venice in Europe all the way through Central Asia to the furthest edges ofChina, the Silk Road was once the greatest trading route on Earth. Unimaginable sums ofmoney moved along its pathways, along with refugees, religions, and Eastern culture. In just afew short years, they might do so again. The Chinese government is determined to bring theSilk Road careering into the 21st century.

從歐洲的威尼斯經過亞洲中部一路延伸至中國的最遠端,絲綢之路曾是東方最偉大的貿易通道。無法想象的鉅額財富,連同難民,宗教信仰,東方文化沿着這條路綿延而去。在短短的幾年後,這條路可能再次出現。中國政府決定將絲綢之路帶入21世紀。

Known affectionately as the "One Belt, One Road" plan, the idea is to combine a new overlandtrading route with an expensive new maritime one, through roads, railways, and finished, the road will give China an unbreakable corridor of power and influencestretching all the way from its central city Xi'an to Moscow and Rotterdam. That's over 10,000kilometers (6,000 mi) of Chinese dominance, a significantly longer distance than from New Yorkto Buenos Aires. But the project wouldn't stop there. Aside from linking China, India, andRussia together into the most important economic corridor on Earth, the other half of the planwould see coastal projects and ports connecting China with the rest of Asia and even EastAfrica. In effect, it would spread Chinese influence out across half the modern world. It's beendescribed as a bigger investment than the Marshall Plan, and the effects would be world-changing. The craziest part? This monster project could be well underway by 2020.

這個想法被親切地稱爲"一帶一路"計劃,它通過公路、火車、輸油管道將陸路貿易通道與一條昂貴的海上貿易通道聯繫起來。一旦完成,這條路將成爲中國一條牢不可破的重要走廊,從它的中心城市西安延伸至莫斯科和鹿特丹港市,這一路都將受到影響。這條路長度超過一萬千米(6000英里),大部分位於中國境內,比從紐約到布宜諾斯艾利斯的距離要遠的多。這個工程可不會就止於此,除了將中國、印度、俄羅斯連接起來成爲世界上最重要的經濟走廊以外,剩下的那部分計劃就是通過海岸、港口將中國與亞洲剩下的國家甚至與東非連接起來。事實上,中國的影響力可能通過這條路遍佈世界的另一半。它被認爲是比馬歇爾計劃還大的投資,影響力可能改變世界。要問整個計劃最瘋狂的部分?那就是到2020年這個魔鬼計劃已經順利進行啦。