當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語散文 > 英語散文佳作

英語散文佳作

推薦人: 來源: 閱讀: 4.4K 次

旅行的意義 The Meaning Of Traveling

英語散文佳作

The past ages of man have all been carefully labelled by anthropologists(人類學家). Descriptions like "Palaeolithic Man". "Neolithic Man", etc., neatly sum up whole periods. When the time comes for anthropologists to turn their attention to the twentieth century, they will surely choose the label "Legless Man". Histories of the time will go something like this:" In the twentieth century, people forgot how to use their legs. Men and women moved about in cars, buses and trains from a very early age. There were lifts and escalators in all large building to prevent people from walking. This situation was forced upon earth-dwellers of that time because of their extraordinary way of life. In those days,people thought nothing of travelling hundreds of miles each the surprising thing is that they didn't use their legs even when they went on built cable railways, ski-lifts(滑雪索道) and roads to the top of every huge the beauty spots on earth were marred by the presence of large car parks."

人類學家小心翼翼地將人類以往的每一個時代都貼上標籤。 例如:“舊石器時代人”、“新石器時代人”等說法就簡潔地概括了 一個個完整的時代。當人類學家把他們的目光投向20世紀的時 候,他們肯定會選擇“無腿人”這個標籤。這段時期的歷史大致會 這樣記載:“在20世紀,人類忘記怎樣忘記一個人瞭如何使用他們的腿。男子和女子從很小的時候起就坐在小汽車、公共汽車和火車裏來來去 去。所有的高層建築裏都裝有電梯和自動扶梯,以避免人們步行。 這種狀況強加在這個時期地球居民的身上,是由於他們非同尋常 的生活方式。那時,人們沒有想到每天旅行幾百英里這類事情。 但是,令人驚奇的是,他們即使去度假也不用他們的腿。他們建造纜索鐵路,滑雪索道和道路通向每座大山的頂峯。地球上所有的風景區都被大型停車場糟蹋了。”

The future history books might also record that we were deprived of the use of our our hurry to get from one place to another,we failed to see anything on the travel gives you a bird's-eye view of the world-or even less if the wing of the aircraft happens to get in your you travel by car or train a blurred image of the countryside constantly smears the drivers,in particular,are forever obsessed with the urge to go on and on:they never want to it the lure of the great motorways,or what?And as for sea travel,it hardly deserves is perfectly summed up in the words of the old song:"I joined the navy to see the world,and what did I see?I saw the sea."The typical twentieth-century traveller is the man who always says "I've been there."You mention the remotest,most evocative place-names in the world like El Dorado,Kabul,Irkutsk and someone is bound to say "I've been there"-meaning,"I drove through it at 100 miles an hour on the way to somewhere else."

未來的歷史書還會記載說,我們的眼睛也棄置不用了。在急急忙忙從一個地方趕往另一個地方的路上,我們什麼都沒看到。 航空旅行可以使你鳥瞰世界——要是機翼恰好擋住了你的視線, 你就看得更少了。當你乘汽車或火車旅行的時候,模糊不清的鄉村景象不停地映在車窗玻璃上。尤其是汽車司機,他們的頭腦永遠都被“向前,向前”的衝動佔據着:他們從來都不要停下來。到 底是由於漂亮夸人漂亮的句子車道的誘惑,還是別的什麼?至於海上旅行,簡直 不值一提。有一首老歌的歌詞對海上旅行是一個完美的概括:‘哦 加入海軍去看世界,我看到了什麼?我看見了大海。”最典型的四世紀旅行者總是說“我已經去過那兒了”。你提到世界上最遙遠、最引人遇思的地名,比如埃爾多拉多、喀布爾、伊爾庫茨克, 準有人說“我去過那兒”—意思是:“我在去另外一個地方的路 上,以100英里的時速路過那兒。”

When you travel at high speeds, the present means nothing: you live mainly in the future because you spend most of your time lookiong forward to arriving at some other place. But actual arrival,when it is achieved, is meaningless. You want to move on again. By travelling like this, you suspend all experience; the present ceased to be a reality: you might just as well be dead. The traveller on foot, on the other hand, lives constantly in the present. For him travelling and arriving are one and the same thing: he arrives somewhere with every step he makes. He experiences the present moment with his eyes, his ears and the whole of his body. At the end of his journey he feels a delicious physical weariness. He knows that sound, satisfying sleep will be his: the just reward of all true travellers.

當你以很高的速度旅行時,“現在”就什麼都不是:你主要生活在未來,因爲你多半時間在盼望趕到別的一個地方去。但是當你真的到達了目的地,你的到達也沒有什麼意義。你還要繼續前行。像這樣子旅行旅行遊記散文,你什麼也沒有經歷;你的現在並不是現實:跟死亡沒有什麼兩樣。另一方面,徒步旅行者卻總是生活在現在。 對他來說,旅行和到達是同一件事情:他是一步一步走着來到某 地的。他在用自己的眼睛、耳朵和整個身體體驗現在。在他旅途的終點,他感到一種愉悅的生理疲憊。他知道他會享受深沉而甜蜜的睡眠:這是對一切真正旅行者的酬報。

美麗心靈 A Beautiful Heart

One day a young man was standing in the middle of the town proclaiming that he had the most beautiful heart in the whole valley. A large crowd gathered and they all admired his heart for it was perfect. There was not a mark or a flaw in it. Yes, they all agreed it truly was the most beautiful heart they had ever seen. The young man was very proud and boasted more loudly about his beautiful heart.

一個年輕人站在城鎮的中央,宣佈他的心是整個山谷中最美麗的心。圍觀的羣衆很多,他們都稱讚他的心的確是最完美的,沒有一點傷痕或者瑕疵。真的,他們一致認爲這實在是他們見過的最美麗的心。這個年輕人非常自豪,更加起勁地大聲吹捧自己那顆美麗的心。

Suddenly, an old man appeared at the front of the crowd and said, “Why your heart is not nearly as beautiful as mine.” The crowd and the young man looked at the old man’s heart. It was beating strongly, but full of scars, it had places where pieces had been removed and other pieces put in, but they didn’t fit quite right and there were several jagged edges. In fact, in some places there were deep gouges where whole pieces were missing.

突然,一位老人出現在人羣面前,他說:“你的心不如我的美麗。”圍觀羣衆和年輕人都朝老人的心看去,它有力地跳動着,卻佈滿了傷疤,有的地方被挖走了,雖然重新補上了,但修補得不甚完整,留下參差不齊的疤痕。實際上,有的地方還露出很深的豁口。

The people stared — how can he say his heart is more beautiful, they thought? The young man looked at the old man’s heart and saw its state and laughed. “You must be joking,” he said. “Compare your heart with mine, mine is perfect and yours is a mess of scars and tears.”

人們睜大了眼睛——他們想:他怎能說自己的心更美麗呢?年輕人看了看老人的心,見是這種情形,不禁笑了起來:“你不是在開玩笑吧?”他說。“把你的心和我的比一下,我的心是那麼完美,而你的心卻佈滿了傷疤和裂痕。”

“Yes,” said the old man, “Yours is perfect looking but I would never trade with you. You see, every scar represents a person to whom I have given my love — I tear out a piece of my heart and give it to them, and often they give me a piece of their heart which fits into the empty place in my heart, but because the pieces aren’t exact, I have some rough edges, which I cherish, because they remind me of the love we shared. Sometimes I have given pieces of my heart away, and the other person hasn’t returned a piece of his heart to me. These are the empty gouges — giving love is taking a chance. Although these gouges are painful, they stay open, reminding me of the love I have for these people too, and I hope someday they may return and fill the space in my heart. So now do you see what true beauty is? ”

“是的,”老人說,“你的心從表面來看很完美,但我絕不會跟你交換。你看,每個傷疤都代表我爲別人獻出的一份愛——我掏出一塊心給他們,他們常常會掏出自己的一塊回贈給我,但由於這兩塊不完全一樣,傷口的邊緣就留下了疤痕,不過我十分珍惜這些疤痕,因爲它們能使我想起我們共同擁有的愛心。有時我送出了心,其他人並沒有回贈給我,因此就出現了這些深孔——獻出愛只是創造機會。儘管這些傷口疼痛,並且整日敞開着,卻能使我想起我給予他們的愛。我希望有一天,他們能夠回來填補上我心裏的空間。你們現在明白什麼是真正的美麗了吧?”

The young man stood silently with tears running down his cheeks. He walked up to the old man, reached into his perfect young and beautiful heart, and ripped a piece out. He offered it to the old man with trembling hands.

年輕人默默無語地站着,淚水順着臉頰流下。他走到這位老人身邊,把手伸進自己完美而年輕美麗的心裏,撕下一塊來。他用顫抖的雙手把它獻給這位老人。

The old man took his offering, placed it in his heart and then took a piece from his old scarred heart and placed it in the wound in the young man’s heart. It fit, but not perfectly, as there were some jagged edges.

老人接過饋贈,把它放進自己的心裏。然後他從自己疤痕累累的心裏掏出一塊,放在年輕人心裏的那個傷口上。

The young man looked at his heart, not perfect anymore but more beautiful than ever, since love from the old man’s heart flowed into his.

正好放進去,但不是特別吻合,因爲有一些疤痕。年輕人看着自己的心,看起來不再完美但比以前更美麗了,因爲老人心中的愛也流淌到了他的心裏。

They embraced and walked away side by side.

他們互相擁抱,然後肩並肩離開了。