老外跟我說she'll be apples是什麼意思?
今天要講的這個表達並不常用,但很有趣。
she'll be apples,“她將成爲蘋果(們)”?看起來很滑稽的表達,其實是澳大利亞很常見的說法,但意思卻和蘋果沒有關係。
she'll be apples表示“一切都會好起來的;別擔心”,相當於Everything will be fine、things will get better、don't worry about it,是澳洲俚語,在當地使用比較多。
Australian slang for "It will be alright"
例句:
Don't worry about the presentation. She'll be apples, considering how hard you've worked!
別擔心發佈會,一切都會順利的,想想你爲此付出了多少努力。
2018快結束了,she'll be apples~